dilluns, 30 de juny del 2008

Benjamin D. Walsh (1808–69). Què ho deu fer, que l'acte de la copulació requereixi aparells tan complexos i diversificats?

Autor: Charles Darwin (Shrewsbury, 1809 - Downe, 1882), naturalista anglès.

Equivalent: What can there be in the act of copulation necessitating such complex & diversified apparatus? [EN].

Font: Carta de Darwin a Benjamin D. Walsh (1808–69). Vista al Darwin Correspondence Project.

6 comentaris:

  1. I mia que els homes som simples, eh?

    El verb 'requerir' no regeix la preposició, em sembla.

    ResponElimina
  2. I encara hi he posat una coma, per emfasitzar.

    Coi, quin bon rotllo que hi ha aquí des que hi ha el nou inquilí. On són les ganivetades i les directes?

    ResponElimina
  3. Has passat el ribot del dret i del revés, eh? Amb l'únic que dubto és amb la preposició de requerir. Potser no hi fa falta, però no sabria dir-te si hi fa nosa.

    Els complexos era de carrer, sí. I el bon rotllo... espera que acabin les vacances i ja m'ho diràs... hehehe

    ResponElimina
  4. Requereixes una cosa.

    És una influència del castellà, com 'el país necessita de transformacions'.

    Amunt els ganivets!

    ResponElimina
  5. Ep! Acabo d'arribar a Alemanya i trobo que m'heu "customitzat" la citació. "Ahora luce mucho más bonita y catalana", que dirien els de la Disney.

    Per cert, volia fer-vos notar que el meu Darwin és naturalista i anglès, mentre que els vostres són britànics. I després us queixeu si arriba un de Salamanca i us titlla d'espanyols...

    He, he!

    ResponElimina