dissabte, 16 d’agost del 2008

Podran tallar totes les flors, però no podran aturar la primavera

Autor: Pablo Neruda (Parral, Xile, 1904 - Santiago de Xile, 1973), pseudònim de Ricardo Eliezer Neftalí Reyes Basoalto, poeta i diplomàtic xilè guardonat amb el Premi Nobel de Literatura l'any 1971.

Equivalents: Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera [ES].

Font: Vista a Logos Quote.

2 comentaris:

  1. aquesta està repe.

    Autor: Pearl S. Buck.

    ResponElimina
  2. Aquest Pearl S. Buck no serà un altre dels teus autors apòcrifs?

    L'he trobada profusament atribuïda a Neruda.

    Penso que és un error d'atribució. Et puc passar unes quantes citacions del Buck:

    - Muchas personas se pierden las pequeñas alegrías mientras aguardan a la gran felicidad (Pearl S.Buck)
    - El entusiasmo es el pan diario de la juventud. El escepticismo, el vino diario de la vejez (Pearl S. Buck)
    - El afan de perfección hace a algunas personas totalmente insoportables (Pearl S.Buck)
    - De todos los peligros, el mayor es subestimar al enemigo, da igual cuál sea su naturaleza (Pearl S.Buck)
    - El entusiasmo es el pan diario de la juventud. El escepticismo, el vino diario de la vejez (Pearl S. Buck)

    Ho he trobat a Antesde.org.

    I precisament allà, també adjudiquen la citació en litigi a Neruda.

    ResponElimina