dilluns, 30 de juny de 2008

Benjamin D. Walsh (1808–69). Què ho deu fer, que l'acte de la copulació requereixi aparells tan complexos i diversificats?

Autor: Charles Darwin (Shrewsbury, 1809 - Downe, 1882), naturalista anglès.

Equivalent: What can there be in the act of copulation necessitating such complex & diversified apparatus? [EN].

Font: Carta de Darwin a Benjamin D. Walsh (1808–69). Vista al Darwin Correspondence Project.

Un amic és un que ho sap tot de tu i malgrat això et vol

Autor: Elbert Hubbard (1856-1915) Escriptor, artista, assagista i filòsof nord-americà.

Font: Vista a Proverbia.net.

Cal vigilar a l’hora d’escollir els enemics perquè hom acaba assemblant-s’hi

Autor: Jorge Luis Borges (Buenos Aires, Argentina, 1899 - Ginebra, Suïssa, 1986), escriptor argentí.

Equivalent: Hay que tener cuidado al elegir a los enemigos porque uno termina pareciéndose a ellos [ES].

Font: Vista a Proverbia.net.

Els micos són massa bons perquè l’home pugui descendir d’ells

Autor: Friedrich Wilhelm Nietzsche (Röcken-Lützen, Alemanya 1844 - Weimar, Alemanya, 1900), filòsof alemany.

Font: Vista al bloc L'Univers i altres coses menyspreables.

La vida és tot allò que no tenim


Autor: Miquel Martí i Pol (Roda de Ter, 1929 - 2003), poeta català.

Font: Un gran bosc de paraules. Antologia poètica de Miquel Martí i Pol en aforismes, Diputació de Barcelona, 2007. Del poemari Quietud perduda (1984-2003).

diumenge, 29 de juny de 2008

Per cada persona que ensenya n'hi ha, aproximadament, trenta que no volen aprendre

Autor: Walter Carruthers Sellar (1898-1951), humorista escocès que escrivia a la revista Punch.

Font: Vista a l'agenda del 2008 del Servei de Política Língüística del Govern d'Andorra.

Nota: M'han dit que aquesta magnífica i estupenda agenda no es tornarà a editar en aquest format estupend. La qual cosa lamentem profundament.

Aixequem-nos tots i aneu-hi

Autor: Anònim.

Nota1: Deliciosa la manera de conjugar els verbs del Sr. Anònim.

Font: Vista a l'agenda del 2008 del Servei de Política Língüística del Govern d'Andorra.

Nota2: M'han dit que aquesta magnífica i estupenda agenda no es tornarà a editar en aquest format estupend. La qual cosa lamentem profundament.

L'amor és etern mentre dura

Autor: Vinicius de Moraes (Rio de Janeiro, Brasil, 1913 - Rio de Janeiro, Brasil, 1980), poeta, cantautor, compositor i escriptor brasiler.

Font: Vista a l'agenda del 2008 del Servei de Política Língüística del Govern d'Andorra.

Nota: M'han dit que aquesta magnífica i estupenda agenda no es tornarà a editar en aquest format estupend. La qual cosa lamentem profundament.

La vertadera amistat és com la fosforescència, resplendeix millor quan tot s'ha enfosquit

Autor: Rabindranath Tagore (Calcuta, Índia, 1861 - 1941), escriptor, poeta, compositor i filòsof indi, premi Nobel de Literatura el 1913.

Font: Vista a Proverbia.net.

La veritat ni es crea ni es destrueix, només es transforma

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: La verdad ni se crea ni se destruye, solamente se transforma [ES].

Font: Autopista, Barcelona, 1970.

dissabte, 28 de juny de 2008

Si no creiem en la llibertat d'expressió de la gent a la qual menyspreem, és que no hi creiem en absolut

Autor: Noam Chomsky (Philadelphia, Pennsylvania, 1928), lingüista, escriptor, activista polític i filòsof estatunidenc.

Font: Vista a l'agenda del 2008 del Servei de Política Língüística del Govern d'Andorra.

Nota: M'han dit que aquesta magnífica i estupenda agenda no es tornarà a editar en aquest format estupend. La qual cosa lamentem profundament.

Demana consells als vells i als joves, però segueix el teu propi sentit comú

Autor: Proverbi àrab.

Font: Vista a l'agenda del 2008 del Servei de Política Língüística del Govern d'Andorra.

Nota: M'han dit que aquesta magnífica i estupenda agenda no es tornarà a editar en aquest format estupend. La qual cosa lamentem profundament.

Un germà pot no ser un amic, però un amic serà sempre un germà

Autor: Demetri I, quart monarca del regne grecobactrià, entre el 200 i el 180 a. C.

Font: Vista a Proverbia.net.

La lletra amb sang es paga

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: La letra con sangre se paga [ES].

Font: Autopista, Barcelona, 1970.

Els diccionaris només expliquen bé els mots que un ja coneix

Autor: Eric-Emmanuel Schmitt (Sainte-Foy-lès-Lyon, 1960), escriptor francès.

Equivalent: Les dictionnaires n'expliquent bien que les mots qu'on connaît déjà [FR].

Font: D'inspiració gazofilàctica, trobem aquesta afirmació a l'obra Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2001).

divendres, 27 de juny de 2008

dijous, 26 de juny de 2008

Les conviccions polítiques són com la virginitat: un cop perdudes, no tornen a recobrar-se

Autor: Francesc Pi i Margall (Barcelona, 1824 - Madrid, 1901), polític català, president de la Primera República Espanyola.

Font: Vista a l'apartat de frases i refranys de la Revista «Lo Mestre», núm. 68, d'abril de 2008, de la Llibreria Pedagògica.

No sóc gaire afeccionat a resistir-me a la temptació

Autor: William Beckford (Fonthill, 1759 - Bath, 1844), novel·lista, polític i crític d'art anglès.

Equivalent: I am not over-fond of resisting temptation [EN].

Font: Al llibre Vathek. Vista a The Pan Dictionary of Famous Quotations (Pan Books: Londres, 1989).

No és una tasca fàcil dirigir homes; empènyer-los, en canvi, és ben senzill

Autor: Rabindranath Tagore (Calcuta, Índia, 1861 - 1941), escriptor, poeta, compositor i filòsof indi, premi Nobel de Literatura el 1913.

Font: Vista a l'apartat de frases i refranys de la Revista «Lo Mestre», núm. 68, d'abril de 2008, de la Llibreria Pedagògica.

L'atzar és una paraula buida de sentit, res pot existir sense causa

Autor: Voltaire (París, 1694 - París, 1778), filòsof i escriptor francès.

Font:Vista a la Revista 37 de la Llibreria Pedagògica.

Un idealista és aquell que, en notar que una rosa fa més bona olor que una col, arriba a la conclusió que en farà una sopa més bona

Autor: Henry-Louis Mencken (Baltimore, EUA, 1880 - 1956), periodista estatunidenc.

Font: Vista en aquesta pàgina.

Un cínic és un home que, quan olora flors, busca un taüt al voltant

Autor: Henry-Louis Mencken (Baltimore, EUA, 1880 - 1956), periodista estatunidenc.

Equivalent: Un cínico es alguien que, cuando huele flores, busca inmediatamente un ataúd [ES].

Font: Vista a Wikiquote.

Tots els qui saben poc volen mostrar pertot arreu el que saben

Autor: Benito Jerónimo Feijoo (Orense, 1676-Oviedo, 1764), religiós espanyol.

Font: Del llibre 1000 pessics de saviesa (Antologia de citacions que inviten a pensar) d'Antoni Bolinches.

No feu preguntes i no us diran mentides

Autor: James Joyce (Dublín, Irlanda, 1882 - Zuric, Suïssa, 1941), escriptor irlandès.

Font: Vista al bloc Gregorians del 67.

dimecres, 25 de juny de 2008

És com un animal, l'edat. És un animal que creix, que creix, que continua creixent i que acaba per devorar-vos en vida

Autor: Raymond Queneau (l'Havre, 1903 - París, 1976), escriptor, filòleg i matemàtic francès.

Equivalent:
C'est comme un animal, l'âge. C'est comme un animal qui grandit, qui grandit, qui grandit encore et qui finit par vous dévorer tout vivant [FR].

Font: Al llibre Les derniers jours. Vista a la pàgina proverbes-citations.com.

Sempre que un poble pren per la força la llibertat a d'altres pobles, ell mateix perd, per una misteriosa venjança, la meravellosa força de la soledat.[Aquests conqueridors espanyols] Invoquen Déu fervorosament al mateix temps que cometen en nom seu les barbaritats més ignominioses de la història


Autor: Stefan Zweig (Viena, Àustria, 1881 - Petrópolis, Brasil, 1942), escriptor austríac.

Citació completa: La barreja en el caràcter i la naturalesa d'aquests conqueridors espanyols és única i inexplicable. Devots i creients com llavors només eren els cristians, invoquen Déu fervorosament al mateix temps que cometen en nom seu les barbaritats més ignominioses de tota la història.

Font: Vista al llibre Moments estel·lars de la humanitat, al capítol titulat La fugida cap a la immortalitat. El descobriment de l'oceà Pacífic. 25 de setembre de 1513. Quaderns Crema, Barcelona, 2005, p. 77.

Nota: Alguns no han canviat gens.

Certament, si fóra un ou m’agradaria més podrir-me i que em llançaren contra un conferenciant que no pas que em bateren per fer una truita

Autor: Stanislaw Jerzy Lec (Lviv, Ucraïna, 1906 - Varsòvia, Polònia, 1966), escriptor polonès.

Font: Al llibre Pensaments despentinats. Ed. Bosquil, València, 2003. Vista al web Rodamots.


A la gent que proclama amb orgull que no creu en la sort, els desitjaria que haguessin nascut a Las Hurdes

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: A esta gente que proclama con orgullo que no cree en la suerte, les desearía que hubieran nacido en Las Hurdes [ES].

Font: Autopista, Barcelona, 1970.

Sempre que els savis basteixen laboriosament una muralla, la fe la salta amb un vol ample i lleuger

Autor: Pere Calders (Barcelona, 1912-1994), escriptor, periodista i dibuixant català.

Font: Vista a la novel·la Ronda naval sota la boira, addenda al capítol 2.

La saviesa dels savis i l'experiència dels segles es poden conservar en les citacions

Autor: Benjamin Disraeli (Londres, 1084-1881), polític anglès.

Font: A les cobertes del llibre 1000 pessics de saviesa (Antologia de citacions que inviten a pensar) d'Antoni Bolinches.

Nota Bene: Dedicada al nostre nou soci, en David Gálvez Casellas.

Porte tota una vida observant metòdicament la gent del meu país i no l’acabaré d’entendre. No és estrany que els forasters ens entenguen menys encara

Autor: Joan F. Mira i Casterà (València, 1939), escriptor, antropòleg i sociòleg valencià.

Citació completa: Porte tota una vida observant metòdicament la gent del meu país, per professió i per passió, i no l’acabaré mai d’entendre. No és estrany que els forasters ens entenguen menys encara.

Font: Al llibre Cap d'any a Hosuton, Texas. Vista al web Joan F. Mira. Tria de textos.

Una nina inflable fóra més útil; i sí, és la primera vegada que implico res de negatiu respecte a una nina inflable

Autor: Gregory House, de la sèrie estatunidenca Dr House MD.

Equivalent: A blowup doll would be more useful; and yes, that's the first time I've implied something negative about a blowup doll [EN].

Font: A la pàgina House-isms de la Fox Broadcasting Company.

dimarts, 24 de juny de 2008

Estem vivint en un futur imperfecte

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: Estamos viviendo en un futuro imperfecto [ES].

Font: Autopista, Barcelona, 1970.

Els drets lingüístics són dels ciutadans, no dels territoris

Autor: Fernando Savater, instigador del pseudomanifest "Per una llengua comuna".

Nota: Se'ls ha oblidat dir que els únics ciutadans que tenen drets lingüístics són els castellanoparlants quan es mouen de casa seva. Perquè aquest és el verí del missatge que transmeten: nosaltres tenim drets lingüístics i ens els han de respectar allà on anem, però mai de la vida un catalanoparlant que vagi a Madrid per res podrà exigir el seu dret lingüístic.

I quan topen els drets lingüístics d'un catalanoparlant, que vol fer valer el seu dret individual de viure en català, i el d'un castellanoparlant que se li adreça dient-li que li parli en cristià i vol fer prevaldre els seus drets individuals també? Una equació massa complexa perquè aquests pseudointel·lectuals l'hagin prevista...

Font: Llegit en diversos articles el 23 de juny de 2008, entre els quals a l'Avui o a La Malla.

dilluns, 23 de juny de 2008

Una bona tanca fa bons veïns

Autor: Robert Frost (San Francisco, EUA, 1874 - Boston, EUA, 1963), poeta estatunidenc.

Font: Vista a 1000 pessics de saviesa (Antologia de citacions que inviten a pensar) d'Antoni Bolinches.

I tanta gent que vol marxar per sempre i no hi ha manera perquè costa molt morir de ganes de morir-se

Autor: Jaume Cabré (Barcelona, 1947), escriptor català.

Font: Vista al Diccionari de citacions catalanes. Edicinos 62, Barcelona, 2002.

Tres poden guardar un secret si dos d’ells són morts

Autor: Benjamin Franklin (Boston, EUA, 1706 - Filadèlfia, EUA, 1790), físic i polític estatunidenc.

Equivalent: Tre persone possono mantenere un segreto, a patto che due di esse siano morte [IT].

Font: Vista al Diccionari de citacions i frases de renom. Editorial Claret, Barcelona, 1997.

Nota: L'equivalent italià ens l'ha facilitat la Carme Rosanas a través del formulari del Diccitionari. L'ha tret del llibre Di la cosa giusta, de Matteo Rampin. Ens proposa la traducció: Tres persones poden mantenir un secret, a condició que dues d'elles siguin mortes.

L’important no és ser feliç, aquí hi ha un error: l’important és no ser desgraciat

Autor: Ferran Torrent (Sedaví, Horta, 1951), escriptor i periodista valencià.

Font: Vista en una entrevista al web d'Òmnium.

No és masclisme, però si a les dones els diem 'miembras', als homes ens hauran de dir 'personos'

Autor: Nando, humorista gràfic.

Font: Vista a El Periódico de Catalunya del dia 18 de juny de 2008.

Des que vaig agafar el seu llibre vaig caure a terra cargolant-me de riure. Algun dia espero llegir-lo

Autor: Groucho Marx (Nova York, EUA, 1895 - Los Angeles, EUA 1977), actor i comediant estatunidenc.

Equivalent:

  • Desde el momento en que cogí su libro me caí al suelo rodando de risa. Algún día espero leerlo [ES].
  • From the moment I picked your book up until I laid it down, I convulsed with laughter. Someday I intend on reading it [EN].

Font: Vista al blog de la Joana Bagur.

dissabte, 21 de juny de 2008

Personalment crec que natalicis i aniversaris són com rampes menstruals, un dolor regular al cul connectat d'alguna manera al naixement

Autor: Hugh Elliott, blocaire estatunidenc.

Equivalència: Personally I think birthdays and anniversaries are like menstrual cramps, a regular pain in the ass that's somehow connected to birth [EN].

Font: A la Quotations Page.

divendres, 20 de juny de 2008

Nous amics, nous dolors

Autor: Wolfgang Amadeus Mozart (Salzburg, 1756-Viena, 1791), compositor austríac.

Font: Al Viquidites.

Nota: Proferida probablement després de passar la vetllada amb Salieri. Altres fonts indiquen que Víctor Pàmies també la pronuncià durant el solstici d'estiu de l'any 2008 (20 de juny, a les 23:59).

Les dones amb passat i els homes amb futur són les persones més interessants

Autor: Chavela Vargas (San Joaquín de Flores, Costa Rica, 1919), cantant costa-riquenya nacionalitzada mexicana. El seu nom veritable és Isabel Vargas Lizano.

Equivalent: Las mujeres con pasado y los hombres con futuro son las personas más interesantes [ES].

Font: Vista a Proverbia.net.

Transcorren els anys sense fer cas de les nostres foteses, cavem sense saber-ho la nostra pròpia tomba i només per allò que estimem, tal vegada...


Autor: Miquel Martí i Pol (Roda de Ter, 1929 - 2003), poeta català.

Citació completa: Transcorren els anys sense fer cas de les nostres foteses, cavem sense saber-ho la nostra pròpia tomba i només per allò que estimem, tal vegada, algú ens recordarà.

Font: Un gran bosc de paraules. Antologia poètica de Miquel Martí i Pol en aforismes, Diputació de Barcelona, 2007. Del poemari Andorra (postals i altres poemes), 1983.

Maleïts trenta anys,/ funesta edat d'amargs desenganys

Autor: José de Espronceda y Delgado (Almendralejo, 1808 - Madrid, 1842), poeta espanyol.

Font: Vista al Diccionari de citacions i frases de renom. Edicions Claret, Barcelona, 1997.

dijous, 19 de juny de 2008

Que tota la vida és somni i els somnis, somnis són!

Autor: Pedro Calderón de la Barca (1600-1681), autor teatral del barroc espanyol.

Citació completa: Què és la vida? Un frenesí. | Què és la vida? Una il·lusió; | una ombra, una ficció | i el major bé és petit. | Que tota la vida és somni | i els somnis, somnis són!

Equivalent: ¿Qué es la vida? Un frenesí. | ¿Qué es la vida? Una ilusión; | una sombra, una ficción | y el mayor bien es pequeño. | ¡Que toda la vida es sueño | y los sueños, sueños son!

Nota: Monòleg de Segismundo en La vida és somni, de Pedro Calderón de la Barca.

Font: Vista a les Viquidites.

És una desgràcia que hi hagi tan poca distància entre el temps en què s'és massa jove i el temps en què s'és massa vell

Autor: Montesquieu, nom amb què és conegut Charles-Louis de Secondat (Bordeus, 1689 - París, 1755), baró de La Brède i de Montesquieu, filòsof i jurista francès.

Font: Vista al Diccionari de citacions i frases de renom. Editorial Claret, Barcelona, 1997.

Els aniversaris són bons per a tu. Les estadístiques mostren que la gent que en compleix més és la que viu més anys

Autor: Larry Lorenzoni, eclesiàstic.

Equivalència: Birthdays are good for you. Statistics show that the people who have the most live the longest [EN].

Font: Al web Wikiquote.

dimecres, 18 de juny de 2008

És d'importància fonamental aprendre cada any més que l'any anterior

Autor: Peter Ustinov (Londres, 1921-Bursins (Suïssa), 2004), actor anglès.

Font:
Al Viquidites.

Els dies no comptats són la felicitat de la vida, i els anys comptats, la seva raó

Autor: Elias Canetti (Rustschuk, Imperi Austríac-Hongarés, 1905 - Zuric, Suïssa 1994), escriptor búlgar d'origen sefardita que escriu en llengua alemanya. Premi Nobel de Literatura el 1981.

Font: Vista a Minimàlia.

Ens anem escolant cada dia. Els anys com una diarrea que no pots tallar i que et talla

Autor: Manuel de Pedrolo i Molina (L'Aranyó, Segarra, 1918 - Barcelona, 1990), escriptor català.

Citació completa: Ens anem escolant cada dia. Els anys com una diarrea que no pots tallar i que et talla. Hi ha una darrera frase, quan t'aguantes el ventre perquè la vida fugi més a poc a poc... i se'n va més de pressa!

Font: Darrers diaris inèdits, "Bloc 1988", abril, dia 27. Vista al Diccionari de citacions catalanes. Edicions 62, Barcelona, 2002.

dimarts, 17 de juny de 2008

Si continues complint anys, t'acabaràs morint. Petons, Groucho

Autor: Groucho Marx (Nova York, EUA, 1895 - Los Angeles, EUA 1977), actor i comediant estatunidenc.

Equivalent: Si sigues cumpliendo años, acabarás muriéndote. Besos, Groucho. [ES]

Font:
Vista al web JSM.

Mirem de fer anys: 'qui molt viu, no perd lo niu'

Autor: Carles Bosch de la Trinxeria (Prats de Molló, Vallespir, 1831 - la Jonquera, Alt Empordà, 1897), escriptor català.

Font: De la novel·la L'hereu Noradell. Vista al Diccionari de citacions catalanes. Edicions 62, Barcelona, 2002.