Autora: Eartha Mae Kitt (North, Carolina del Sud, 17 de gener de 1927 - Weston, Connecticut, 25 de desembre de 2008), actriu, cantant de jazz i estrella de cabaret estatunidenca.
Equivalent: I’m learning all the time. The tombstone will be my diploma. [EN]
Nota: La traducció és a mitges amb l'S. N.
El traductor de Google no ho milloraria pas! :-)
ResponEliminagenial! la frase i que, a més a més, sigui dona i negra.
ResponEliminaJo més aviat ho traduiria per "sempre estic aprenent". Tot i que no és que hi entengui molt d'anglès però la frase en català seria més correcte.
ResponEliminaLa frase: una veritat com un temple.
Tens raó, S. N.
ResponEliminaAra ho canvio.
En català 'normal' ho diríem així. Gràcies per desespessir-me.
ResponEliminaMolt bé, nois! Veig que cada cop sóc més prescindible. Aquesta és la mena de frase en què jo m'havia "espcialitzat". Merda! Ja esteu de festa major, Rèflex?!?
ResponEliminaVa, que només portes 4 mesos de retard i n'hem afegit poquetes en aquests darrers temps.
ResponEliminaTots ens hem pres unes vacances pagades! :-)