dissabte, 13 de novembre del 2010

Per a un poeta català, el premi literari és com per a la 'pornostar' el lubricant o la lavativa: imprescindible per treballar

Autor: Abel Cutillas (Vinaixa, 1975), llicenciat en història i filosofia. També ha publicat el recull d'aforismes Viure mata i l'assaig Pensar l'art. Kant, Nietzsche, Tàpies, Bauçà.


Citació completa: Respecte a la poesia, hi ha una altra cosa que s'ha de fer pública perquè el lector entengui qui i què era Miquel Bauçà, una altra cosa a part del que ja hem comentat abans sobre la prohibició explícita que els seus llibres siguin traduïts al castellà i al francès. Miquel Bauçà va guanyar el premi de poesia Miquel de Palol el 1993.

Per a un poeta català, el premi literari és com per a la pornostar el lubricant o la lavativa: imprescindible per treballar. I el premi de poesia Miquel de Palol que s'entrega a la culta i europea ciutat de Girona no és pas un premi menor. Doncs bé, Bauçà va guanyar aquest premi amb un llibre de versos titulat En el feu de l'ermitatge. No cal que el busqueu al Google, no existeix com a llibre, no el va voler publicar.

Un poeta català que guanya un premi important de poesia i que no el vol publicar. No em surt una metàfora prou dura. Simplement indescriptible. L'art de desaprofitar l'oportunitat. Com si un gos afamat (ara sí que em surt) es deixés morir de gana davant del plat ple de tall.
Perquè el cicle de la poesia és aquest: fer versos, guanyar un premi, publicar, que et comprin, llegeixin i ensabonin altres poetes, passar a formar part dels jurats que donen els premis, fer versos, guanyar un altre premi, publicar, que et comprin, llegeixin i ensabonin poetes a qui tu has donat algun premi com a membre d'un jurat, fer versos, ensabonada, esbandida...

Morirem cantant.

XXXIII

No guanyar premis i no ser traduït: convertir en somni el malson persistent de tot escriptor català.


Font: Vista al llibre La mort de Miquel Bauçà. Editorial Fonoll, 2009, p. 90-91.

dijous, 4 de novembre del 2010

Si un home sap fer el millor sermó, escriure la millor història o construir la millor ratera, tant és que vagi a viure al mig dels boscos [...]

Autor: Ralph Waldo Emerson (1803-1882), polític i pensador estatunidenc.

Citació completa: Si un home sap fer el millor sermó, escriure la millor història o construir la millor ratera, tant és que vagi a viure al mig dels boscos, la munió de visitants trobarà un viarany fins a la seva porta.

Font:
Llegida al capítol 5 de Les desventures d'un llibre vagabund de Paul Desalmand.



dilluns, 1 de novembre del 2010

Mans enlaire, això és un contracte!

Autor: Anònim.

Equivalent: Manos arriba, esto es un contrato [es].

Font:
Pintada a la paret de la cruïlla del carrer Centre amb Martí Pinyol, del bonic llogarret anomenat El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).

Nota: Potser alguna ment més desperta troba una altra traducció millor...