dijous, 28 de febrer del 2008

No per molt que es faci de dia, em llevo abans

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: No por mucho que amanezca, me levanto más temprano [ES].

Font: Autopista, Barcelona, 1970.

13 comentaris:

Puigmalet ha dit...

M'he pensat molt aquesta traducció, però crec que no encara no ho he fet prou. Es preguen suggeriments i/o directament modificacions. Difícil, eh...

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Difícil, difícil... Hi pensarem.

Anònim ha dit...

"No per molt que amaneixi, em llevanto més temprà."

Ara seriosament: crec que la traducció no acaba de ser fidel.

Vaig a trencar-me la closca, maleït puigmalet.

Anònim ha dit...

Vejam si m'explico.

En la citació en castellà, sense el 'no' perd la gràcia:

"Por mucho que amanezca, me levanto más temprano."

En català, per mi, també:

"Per més que es faci de dia, no em llevo abans" (o 'més d'hora').

Com podem fer 'colar' el matís del 'no'?

Anònim ha dit...

Companyers,

Canvio de tema perquè em fareu patrar boig.

Aquesta tarda tindrem logo. El meu amiguet diu que el color es pot canviar. De fet, diu que ens n'enviarà un latre que s'avingui més amb el bloc.

No per molt que es faci de dia em llevo abans

Puigmalet ha dit...

Logo, logo! Birra, birra!

La teva opció, Marc, és la primera que he escrit, però no sé perquè he canviat l'adverbi de lloc. Em sona millor amb el 'no' a la segona part. Òbviament és intraduïble (hi ha algun equivalent, Víctor?), però no acabo d'estar satisfet.

Poso el 'no' al principi. Per ara.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Ja he mirat si tenia cap equivalent del refrany castellà, però, no. Veieu per què segueixo ampliant la meva BBDD? perquè encara té bui ts!!

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Marc, fantàstic, això del logo. Quina rapidesa!!

Pensa que, com ens va demostrar, el puigmalet, els colors del blog poden modificar-se fins a l'infinit.

Aquest color és el que venia per defecte amb la plantilla.

reflexions en català ha dit...

Què, us llame el nou logo?

El meu amic, que és dissenyador i tal però no porta ulleres de pasta, em suggereix que canviem el color del fons per un de més fosc i que el color de la lletra sigui claret (claret? Suposo que vol dir blanc).

Pel que fa a la citació del Perich, he arribat a la conclusió que és molt difícil de traduir.

Salut!

reflexions en català ha dit...

ara ja podeu rajar

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Estic d'acord amb el Xavi. Canviaria el color de fons. :)

Potser un vermell pujat... No sé, el tècnic en canvis de color era el puigmalet, oi?

I el faria una mica més gros, que ara es veu massa petitet. Però m'agrada, eh? senzill i vistós.

Puigmalet ha dit...

Molt millor! Una birra per al Carnús!

Ara l'hem de posar dalt,no? A la capçalera. Aquest honor li deixem al Víctor.

I el fons aquest també m'agrada més, tot i que pot ser millor. Entre tres, que coincidim amb el color ja serà ben complicat.

Per cert, ara que ja està fet, el nom del bloc no hauria de ser DICCITACIONARI? jajaja...

reflexions en català ha dit...

aquest fons tan rosa no m'acaba de convèncer.

ja trobarem la solució.