Autor: Proverbi japonès.
Equivalents: Deru kui wa utareru [JAP] | El clavo que sobresale se encontrará con el martillo [ES].
Font: Vist al blog Vida en Japón.
Agraïments: Agraïm a la Lourdes Guitart (L'Escala) que ens hagi fet arribar la citació a través del formulari del Diccitionari. Ens explica que la diu als seus alumnes quan algun pensa que algun professor els té mania.
6 comentaris:
Això és llei de vida o és a l'inrevés?
Comparteixo el dubte sobre si és paremiologia sàvia o no...
Aprofito per saludar-te, Víctor. Múltiples interpretacions té aquest proverbi japonès. El meravellós món de les interpretacions/vincles entre el que som (o ens pensem) i el que ens trobem. Vagi bé!
Em sembla que hi ha alguns professors que encara fan de martillo de herejes.
Pep, benvingut a una de les meves cases virtuals. Veig que segueixes imparable a les ones. Potser algun dia puc reprendre la meva aventura a les ones.
Renoi, el sentit que li dono a la cita és que has d'haver fet alguna cosa si sempre t'estan renyant, i si l'excusa és que "han estat els altres"... perquè sempre et veuen a tu? Res a veure amb coartar la lliure expressió a l'escola ni res de tot això... Salut!
Quan parlava de martillo de herejes no em referia a coartar els alumnes... Bé, la veritat és que ara mateix no et sabria dir perquè ho vaig posar.
Però amb la teva explicació queda ben entès el proverbi, Lourdes!
Publica un comentari a l'entrada