Equivalent: Elementary, my dear Watson [EN].
Font: article Citas incorrectas de WikiQuote, més alguna altra consulta externa.
Nota: aquesta seria la teòrica resposta que oferia Sherlock Holmes al seu assistent, el doctor Watson, com a pòrtic a les explicacions de les seves deduccions. En veritat, la frase no apareix en cap llibre de Conan Doyle, sinó només en les posteriors pel·lícules de Sherlock Holmes. És cert que de vegades s'atansa força a la fórmula citada. Holmes sí que diu "Elementary" ("Elemental") en The Crooked Man i "It was very superficial, my dear Watson, I assure you" ("Ha estat molt senzill, benvolgut Watson, li ho asseguro") en The Cardboard Box. També diu "Exactly, my dear Watson" ("Exactament, benvolgut Watson") en tres històries diferents.
La frase exacta va ser usada per primer cop per P. G. Wodehouse a Psmith Journalist el 1915.
8 comentaris:
Elemental, benvolgut David.
Calia aclarir aquest mite!
Dr Parèmies, I presume.
Ai, quin ensurt, per un moment he pensat ... fiu! Tot un descans.
La citació autèntica és, o hauria de ser, 'estimat Watson', perquè només des de l'amor es pot interpretar aquesta història.
Tu diries "estimat", Estupend? Cal corregir, donques?
no, era una ximpleria
Hi ha un llibre de Doyle, "The memoirs of Sherlock Holmes", on gairebé ho diu
Publica un comentari a l'entrada