Autora: Eartha Mae Kitt (North, Carolina del Sud, 17 de gener de 1927 - Weston, Connecticut, 25 de desembre de 2008), actriu, cantant de jazz i estrella de cabaret estatunidenca.
Equivalent: I’m learning all the time. The tombstone will be my diploma. [EN]
Font: Vista al bloc El café de Ocata.
7 comentaris:
El traductor de Google no ho milloraria pas! :-)
genial! la frase i que, a més a més, sigui dona i negra.
Jo més aviat ho traduiria per "sempre estic aprenent". Tot i que no és que hi entengui molt d'anglès però la frase en català seria més correcte.
La frase: una veritat com un temple.
Tens raó, S. N.
Ara ho canvio.
En català 'normal' ho diríem així. Gràcies per desespessir-me.
Molt bé, nois! Veig que cada cop sóc més prescindible. Aquesta és la mena de frase en què jo m'havia "espcialitzat". Merda! Ja esteu de festa major, Rèflex?!?
Va, que només portes 4 mesos de retard i n'hem afegit poquetes en aquests darrers temps.
Tots ens hem pres unes vacances pagades! :-)
Publica un comentari a l'entrada