dijous, 22 de maig del 2008

El diccionari és una màquina per a somiar

Autor: Roland Barthes (Xerburg, 1915-París, 1980), escriptor i teòric de la literatura francès.

Equivalent: Le dictionnaire est une machine à rêver [FR].

Font: Al Gazophylacium, que és una màquina per a somiar diccionaris.

8 comentaris:

reflexions en català ha dit...

Els diccionairis i el Gazophylacium són màquines estupendes, que no és el mateix que l'Estupend amb majúscula, com El Prat.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Heu fet d'aquest modest blog un pou de sensacions. Barrejar diccionaris i beguda... Només falta parlar de sexe. :-)

reflexions en català ha dit...

El nostre didcitionari fa molt goig.

reflexions en català ha dit...

dicci

Puigmalet ha dit...

dixit (el Marc)


Fa goig però la capçalera no s'acaba de veure bé. Jo com que no hi entenc, només critico. :P


"La setmana del Marro"

Anònim ha dit...

Donat que desconeixo la permeabilitat-entre-blops em permeto duplicar comentari:

En Barthes té tota la raó, doncs és obvi que si s'et acudeix posar-te a llegir un diccionari, així a pel, doncs acabes ben dormit, i, en la seva conseqüència, és probable que acabis somniant.

De fet, és podria canviar perfectament el subjecte de l'oració per "Páginas Amarillas 2002-03", "Zanussi GX-10: Instrucciones de Uso", "Aranzadi, Jurisprudencia 1986, vol VI" o "Cirugía práctica de la extirpación de próstata del bonobo macho (con ilustraciones en color)": tots indueixen a somniar.

Aquest tal Barthes, escriptor i crític, hauria de començar per fer una anàl.lisi crítica de les seves pensades. Malgrat tot en aquesta nostra societat mancada d'esperit crític, tot, ell inclòs, hi troba reflex mediàtic: llarga vida al Txiki-Txiki!!

Puigmalet ha dit...

Se'ns ha colat un llimac!

reflexions en català ha dit...

hem d'arreglar la capçalera. ami també em fot ràbia. al principi es veia bé