Autora: Muriel Barbery (Casablanca, 1969), escriptora francesa i professora de filosofia.
Font: Llegit a L'elegància de l'eriçó (Barcelona, Edicions 62, dins la col·lecció «El Balancí»).
Agraïment: Gràcies a la Thais Domènech Puigcerver, que ens l'ha feta arribar a través del formulari del Diccitionari.
divendres, 31 de desembre del 2010
dijous, 30 de desembre del 2010
És molt més còmode i fàcil de creure que d'aprendre, que de conèixer
Autor: Josep Pla i Casadevall (Palafrugell, 1897 - Llofriu, 1981), escriptor i periodista català.
Citació completa: És molt més còmode i fàcil de creure que d'aprendre, que de conèixer. La constatació d'aquest fet ens podria portar a creure que les concepcions religioses són permanents, a qualsevol nivell.
Font: Llegida a Notes del capvesprol.
Agraïment: Donem les gràcies a la Montse Lladó, que ens l'ha feta arribar a través del formulari del Diccitionari. Gràcies!
Citació completa: És molt més còmode i fàcil de creure que d'aprendre, que de conèixer. La constatació d'aquest fet ens podria portar a creure que les concepcions religioses són permanents, a qualsevol nivell.
Font: Llegida a Notes del capvesprol.
Agraïment: Donem les gràcies a la Montse Lladó, que ens l'ha feta arribar a través del formulari del Diccitionari. Gràcies!
dimecres, 29 de desembre del 2010
No subestimo la severitat de la prova que ens amenaça, però crec que els nostres conciutadans serien capaços de redreçar-se valerosament i enfrontar-s'hi, tal com van fer-ho la coratjosa gent de Barcelona
Autor: Winston Churchill (Woodstock, 1874 - Londres, 1965), polític britànic i Nobel de literatura el 1953.
Citació completa: No subestimo la severitat de la prova que ens amenaça, però crec que els nostres conciutadans serien capaços de redreçar-se valerosament i enfrontar-s'hi, tal com van fer-ho la coratjosa gent de Barcelona, i plantar-hi cara i seguir resoltament endavant, almenys tan bé com qualsevol altre poble del món. Tot dependrà d'això.
Equivalent: I do not at all underrate the severity of the ordeal which lies before us; but I believe our countrymen will show themselves capable of standing up to it, like the brave men of Barcelona, and will be able to stand up to it, and carry on in spite of it, at least as well as any other people in the world. Much will depend upon this [EN].
Font: Llegit a Memòries de Londres, de Carles Pi i Sunyer (Edicions 62).
Nota: En el discurs pronunciat per Churchill el 18 de juny de 1940, després de la caiguda de França... Aquesta menció a Barcelona va ser posteriorment esborrada de la transcripció oficial.
Agraïment: Volem donar les gràcies al Xavier Caballé, de Diari d'un llibre vell, que ens l'ha fet arribar a través del formulari del Diccitionari. Gràcies!
Citació completa: No subestimo la severitat de la prova que ens amenaça, però crec que els nostres conciutadans serien capaços de redreçar-se valerosament i enfrontar-s'hi, tal com van fer-ho la coratjosa gent de Barcelona, i plantar-hi cara i seguir resoltament endavant, almenys tan bé com qualsevol altre poble del món. Tot dependrà d'això.
Equivalent: I do not at all underrate the severity of the ordeal which lies before us; but I believe our countrymen will show themselves capable of standing up to it, like the brave men of Barcelona, and will be able to stand up to it, and carry on in spite of it, at least as well as any other people in the world. Much will depend upon this [EN].
Font: Llegit a Memòries de Londres, de Carles Pi i Sunyer (Edicions 62).
Nota: En el discurs pronunciat per Churchill el 18 de juny de 1940, després de la caiguda de França... Aquesta menció a Barcelona va ser posteriorment esborrada de la transcripció oficial.
Agraïment: Volem donar les gràcies al Xavier Caballé, de Diari d'un llibre vell, que ens l'ha fet arribar a través del formulari del Diccitionari. Gràcies!
dimarts, 28 de desembre del 2010
Ser d'on no hi visc, romandre on no hi sóc
Autor: Ricard Mirabete (Barcelona, 1971), poeta i filòleg català.
Font: Llegit a Les ciutats ocasionals (Barcelona: Témenos Edicions, 2009).
Agraïment: Volem donar les gràcies a l'Abel Sánchez Seguí, que ens l'ha fet arribar a través del formulari del Diccitionari. Gràcies!
Font: Llegit a Les ciutats ocasionals (Barcelona: Témenos Edicions, 2009).
Agraïment: Volem donar les gràcies a l'Abel Sánchez Seguí, que ens l'ha fet arribar a través del formulari del Diccitionari. Gràcies!
dilluns, 27 de desembre del 2010
Si em pregunten per què escric en català, se m'acuden tres raons: primer, perquè és la meva llengua; segon, perquè és una llengua literària; i, tercer, escric en català perquè em dóna la gana
Autora: Montserrat Roig i Fransitorra (Barcelona, 13 de juny de 1946 - 10 de novembre de 1991), escriptora catalana.
Citació completa: Si em pregunten per què escric en català, se m'acuden tres raons: primer, perquè és la meva llengua; segon, perquè és una llengua literària; i, tercer, escric en català perquè em dóna la gana. La meva és una llengua que em serveix. Sé, també, que hi ha unes regles. Com hi ha la novel·la Pilar Prim de Narcís Oller. De les regles, una vegada apreses, procuro oblidar-me'n. De la novel·la, procuro recordar-me'n. La llengua, per a qui escriu, és allò que queda quan s'ha oblidat tot.
Font: Del seu llibre Digues que m'estimes, encara que sigui mentida (1991). Vista al blog de la Núria Pujolàs, Miramelsmots.
Citació completa: Si em pregunten per què escric en català, se m'acuden tres raons: primer, perquè és la meva llengua; segon, perquè és una llengua literària; i, tercer, escric en català perquè em dóna la gana. La meva és una llengua que em serveix. Sé, també, que hi ha unes regles. Com hi ha la novel·la Pilar Prim de Narcís Oller. De les regles, una vegada apreses, procuro oblidar-me'n. De la novel·la, procuro recordar-me'n. La llengua, per a qui escriu, és allò que queda quan s'ha oblidat tot.
Font: Del seu llibre Digues que m'estimes, encara que sigui mentida (1991). Vista al blog de la Núria Pujolàs, Miramelsmots.
diumenge, 26 de desembre del 2010
Viu de pressa, mor jove i llega un cadàver atractiu
Autor: probablement fos Willard Motley, un escriptor afro-estatunidenc nascut al si d'una família benestant el 1909 o el 1912 (depenent de les fonts). Va crèixer a Chicago, al barri d'Englewood, en una de les poques cases d'afro-estatunidencs que residien allí.
Equivalent [EN]: Live fast, die young and leave a good-looking corpse [behind].
Nota: La frase "Live fast, die young and leave a good-looking corpse" (sense el "behind") la va pronunciar el 1949 l'actor John Derek a la pel·lícula Knock on Any Door (amb Humphrey Bogart i dirigida per Nicholas Ray). Curiosament, Ray va dirigir més tard James Dean, qui va passar a ser admirat per vàries generacions per haver adoptat accidentalment una part del consell de Derek (desconeixem com va quedar el cadàver). El guió fou escrit per John Monks, Jr. i estava basat en una novel·la de Willard Motley. Motley és qui realment forja l'expressió per a la posteritat. Parlem aquí del moment a partir del qual la frase va passar a tenir copyright i més o menys la forma actual, perquè és sabut que altres variacions ("Live fast and die young" i altres) es poden traçar en la seva forma oral a partir dels primers anys del segle XX.
La frase ha estat motiu de reciclatge. Al guió de True Romance (Amor a boca de canó) escrit per Quentin Tarantino, el personatge Clarence (Christian Slater) utilitza la citació amb inclusió de la paraula "behind". Diu la frase en referència a Elvis i les seves pel·lis, si no recordo malament.
Font: Citació inspirada per la de Joan Fuster de més avall.
Equivalent [EN]: Live fast, die young and leave a good-looking corpse [behind].
Nota: La frase "Live fast, die young and leave a good-looking corpse" (sense el "behind") la va pronunciar el 1949 l'actor John Derek a la pel·lícula Knock on Any Door (amb Humphrey Bogart i dirigida per Nicholas Ray). Curiosament, Ray va dirigir més tard James Dean, qui va passar a ser admirat per vàries generacions per haver adoptat accidentalment una part del consell de Derek (desconeixem com va quedar el cadàver). El guió fou escrit per John Monks, Jr. i estava basat en una novel·la de Willard Motley. Motley és qui realment forja l'expressió per a la posteritat. Parlem aquí del moment a partir del qual la frase va passar a tenir copyright i més o menys la forma actual, perquè és sabut que altres variacions ("Live fast and die young" i altres) es poden traçar en la seva forma oral a partir dels primers anys del segle XX.
La frase ha estat motiu de reciclatge. Al guió de True Romance (Amor a boca de canó) escrit per Quentin Tarantino, el personatge Clarence (Christian Slater) utilitza la citació amb inclusió de la paraula "behind". Diu la frase en referència a Elvis i les seves pel·lis, si no recordo malament.
Font: Citació inspirada per la de Joan Fuster de més avall.
Morir-se massa jove és un error. Morir-se massa vell, també. En general, morir-se és sempre un error...
Autor: Joan Fuster i Ortells (Sueca, Ribera Baixa, 23 de novembre de 1922 - 21 de juny de 1992), escriptor valencià.
Citació completa: MORIR: Morir-se massa jove és un error. Morir-se massa vell, també. En general, morir-se és sempre un error. El mal és que podríem dir això mateix respecte al fet de viure.
Font: Vista al carallibre d'un llibreaddicte.
Citació completa: MORIR: Morir-se massa jove és un error. Morir-se massa vell, també. En general, morir-se és sempre un error. El mal és que podríem dir això mateix respecte al fet de viure.
Font: Vista al carallibre d'un llibreaddicte.
dimarts, 21 de desembre del 2010
Sigueu acollidor. No veureu com moriu
dijous, 16 de desembre del 2010
Quan escric intento transmetre el que tinc a dins, i només seria capaç de fer-ho en la meva llengua
Autora: Els Beerten (Hasselt, Bèlgica, 27 de març de 1959), escriptora belga que escriu en flamenc.
Font: Vista al diari Ara del dilluns, 13 de desembre de 2010 (pàg. 44).
Font: Vista al diari Ara del dilluns, 13 de desembre de 2010 (pàg. 44).
dilluns, 13 de desembre del 2010
La primera infoguerra seriosa ha començat. El camp de batalla és Wikileaks. Les tropes sou vosaltres
Autor: John Perry Barlow (Wyoming, EUA, 3 d'octubre de 1947), poeta i assagista nord-americà.
Font: Vista al diari Ara del diumenge 12 de desembre de 2010 (pàg. 10), en un article dedicat a Wikileaks.
Font: Vista al diari Ara del diumenge 12 de desembre de 2010 (pàg. 10), en un article dedicat a Wikileaks.
divendres, 3 de desembre del 2010
Sempre que ensenyis, ensenya també a dubtar d'allò que ensenyes
Autor: José Ortega y Gasset (Madrid, 1883-1955), filòsof espanyol.
Equivalent: Siempre que enseñes, enseña también a dudar de lo que enseñas [ES].
Agraïment: Al Xavier Caballé, que me l'ha enviat després de veure'l al...
Font: Blog de l'Aida Ivars, Enseñanza-Aprendizaje.
Equivalent: Siempre que enseñes, enseña también a dudar de lo que enseñas [ES].
Agraïment: Al Xavier Caballé, que me l'ha enviat després de veure'l al...
Font: Blog de l'Aida Ivars, Enseñanza-Aprendizaje.
dilluns, 22 de novembre del 2010
Seria hipòcrita mirar enrere, cap als anys 1940-1945, i dir que va ser una època terrible. Crec que encara ens trobem de ple en aquesta època
Autor: Winfried Georg Sebald (Allgäu, Baviera, 1944 - Norfolk, Anglaterra, 2001), escriptor alemany.
dissabte, 13 de novembre del 2010
Per a un poeta català, el premi literari és com per a la 'pornostar' el lubricant o la lavativa: imprescindible per treballar
Autor: Abel Cutillas (Vinaixa, 1975), llicenciat en història i filosofia. També ha publicat el recull d'aforismes Viure mata i l'assaig Pensar l'art. Kant, Nietzsche, Tàpies, Bauçà.
Citació completa: Respecte a la poesia, hi ha una altra cosa que s'ha de fer pública perquè el lector entengui qui i què era Miquel Bauçà, una altra cosa a part del que ja hem comentat abans sobre la prohibició explícita que els seus llibres siguin traduïts al castellà i al francès. Miquel Bauçà va guanyar el premi de poesia Miquel de Palol el 1993.
Per a un poeta català, el premi literari és com per a la pornostar el lubricant o la lavativa: imprescindible per treballar. I el premi de poesia Miquel de Palol que s'entrega a la culta i europea ciutat de Girona no és pas un premi menor. Doncs bé, Bauçà va guanyar aquest premi amb un llibre de versos titulat En el feu de l'ermitatge. No cal que el busqueu al Google, no existeix com a llibre, no el va voler publicar.
Un poeta català que guanya un premi important de poesia i que no el vol publicar. No em surt una metàfora prou dura. Simplement indescriptible. L'art de desaprofitar l'oportunitat. Com si un gos afamat (ara sí que em surt) es deixés morir de gana davant del plat ple de tall.
Perquè el cicle de la poesia és aquest: fer versos, guanyar un premi, publicar, que et comprin, llegeixin i ensabonin altres poetes, passar a formar part dels jurats que donen els premis, fer versos, guanyar un altre premi, publicar, que et comprin, llegeixin i ensabonin poetes a qui tu has donat algun premi com a membre d'un jurat, fer versos, ensabonada, esbandida...
Morirem cantant.
No guanyar premis i no ser traduït: convertir en somni el malson persistent de tot escriptor català.
Font: Vista al llibre La mort de Miquel Bauçà. Editorial Fonoll, 2009, p. 90-91.
Per a un poeta català, el premi literari és com per a la pornostar el lubricant o la lavativa: imprescindible per treballar. I el premi de poesia Miquel de Palol que s'entrega a la culta i europea ciutat de Girona no és pas un premi menor. Doncs bé, Bauçà va guanyar aquest premi amb un llibre de versos titulat En el feu de l'ermitatge. No cal que el busqueu al Google, no existeix com a llibre, no el va voler publicar.
Un poeta català que guanya un premi important de poesia i que no el vol publicar. No em surt una metàfora prou dura. Simplement indescriptible. L'art de desaprofitar l'oportunitat. Com si un gos afamat (ara sí que em surt) es deixés morir de gana davant del plat ple de tall.
Perquè el cicle de la poesia és aquest: fer versos, guanyar un premi, publicar, que et comprin, llegeixin i ensabonin altres poetes, passar a formar part dels jurats que donen els premis, fer versos, guanyar un altre premi, publicar, que et comprin, llegeixin i ensabonin poetes a qui tu has donat algun premi com a membre d'un jurat, fer versos, ensabonada, esbandida...
Morirem cantant.
XXXIII
No guanyar premis i no ser traduït: convertir en somni el malson persistent de tot escriptor català.
Font: Vista al llibre La mort de Miquel Bauçà. Editorial Fonoll, 2009, p. 90-91.
dijous, 4 de novembre del 2010
Si un home sap fer el millor sermó, escriure la millor història o construir la millor ratera, tant és que vagi a viure al mig dels boscos [...]
Autor: Ralph Waldo Emerson (1803-1882), polític i pensador estatunidenc.
Citació completa: Si un home sap fer el millor sermó, escriure la millor història o construir la millor ratera, tant és que vagi a viure al mig dels boscos, la munió de visitants trobarà un viarany fins a la seva porta.
Font: Llegida al capítol 5 de Les desventures d'un llibre vagabund de Paul Desalmand.
Citació completa: Si un home sap fer el millor sermó, escriure la millor història o construir la millor ratera, tant és que vagi a viure al mig dels boscos, la munió de visitants trobarà un viarany fins a la seva porta.
Font: Llegida al capítol 5 de Les desventures d'un llibre vagabund de Paul Desalmand.
dimecres, 3 de novembre del 2010
«La indústria txecoslovaca i els seus problemes», La Publicitat, 12.08.1924No hi ha hagut mai cap Estat independent que s'hagi vist obligat a renunciar a la independència per tal d'evitar que els seus ciutadans es morissin de fam o de fàstic
Autor: Eugeni Xammar i Puigventós (Barcelona, 1888 - l'Ametlla del Vallès, 1973), periodista. S'inicià professionalment com a crític musical en les revistes catalanistes.
Font: Vista al butlletí de Rodamots del 3 de novembre del 2010.
Font: Vista al butlletí de Rodamots del 3 de novembre del 2010.
dilluns, 1 de novembre del 2010
Mans enlaire, això és un contracte!
dijous, 28 d’octubre del 2010
Una llengua no pot ser digna i mantenir-se si qui la parla no viu amb dignitat i confiança i si el poble que la té com a patrimoni no és lliure sinó que viu subjugat, com nosaltres, durant segles a un Estat que sempre ens ha sigut hostil
Autor: Joan Solà i Cortassa (Bell-lloc d'Urgell, 1940 - Barcelona, 27 d'octubre de 2010), lingüista català.
Font: Vista al darrer article que va publicar al diari Avui.
Nota: Ahir, 27 d'octubre de 2010, va morir Joan Solà a Barcelona, a setanta anys. Espontàniament han aparegut escrits i més escrits d'homenatge al mestre.
Font: Vista al darrer article que va publicar al diari Avui.
Nota: Ahir, 27 d'octubre de 2010, va morir Joan Solà a Barcelona, a setanta anys. Espontàniament han aparegut escrits i més escrits d'homenatge al mestre.
dimarts, 26 d’octubre del 2010
No llegeixis odes, fill meu: llegeix horaris de trens, són més exactes
Autor: Hans Magnus Enzensberger (Kaufbeuren, Alemanya 1929 ), poeta i assagista alemany.
Font: Vista al bloc Hotel Fraternitat.
Font: Vista al bloc Hotel Fraternitat.
dissabte, 23 d’octubre del 2010
Mantenir una relació per la por és francament miserable. Això val per a persones i per a nacions
Autora: Patrícia Gabancho (Buenos Aires, 1952), periodista i escriptora catalanoargentina.
Font: De l'article "No serà pacífica", a Nació Digital. Vista al bloc Desbocat.
Font: De l'article "No serà pacífica", a Nació Digital. Vista al bloc Desbocat.
dijous, 21 d’octubre del 2010
Quan escrigui un article, ha de seguir sempre l’ordre lògic: subjecte, verb, objecte. Sempre subjecte, verb, objecte. Si vol fer servir un adjectiu, pugi a la tercera planta i pregunti’m si és necessari
Context: "Clemenceau, quan encara era periodista, va dir a un noi que començava a treballar al seu diari: «Quan escrigui un article, ha de seguir sempre l’ordre lògic: subjecte, verb, objecte. Sempre subjecte, verb, objecte. Si vol fer servir un adjectiu, pugi a la tercera planta i pregunti’m si és necessari.»"
Font: Vista a l'apunt "Recompondre el ritme", del bloc La casa en obres.
dimarts, 19 d’octubre del 2010
Envoltat d'una família que em venera, de criatures que em fan moixaines i d'una dona que m'adora, gaudeixo en pau del fruit de tots els meus crims
Autor: Charles Baudelaire (París, 1821-1867), poeta francès.
Citació completa: Faré una novel·la, jo, que posarà en escena un malvat, assassí, lladre, piròman i corsari, i que acabarà amb aquesta frase: I a l'ombra dels arbres que he plantat, envoltat d'una família que em venera, de criatures que em fan moixaines i d'una dona que m'adora, gaudeixo en pau del fruit de tots els meus crims.
Font: Llegida al capítol 4 de Les desventures d'un llibre vagabund de Paul Desalmand.
Citació completa: Faré una novel·la, jo, que posarà en escena un malvat, assassí, lladre, piròman i corsari, i que acabarà amb aquesta frase: I a l'ombra dels arbres que he plantat, envoltat d'una família que em venera, de criatures que em fan moixaines i d'una dona que m'adora, gaudeixo en pau del fruit de tots els meus crims.
Font: Llegida al capítol 4 de Les desventures d'un llibre vagabund de Paul Desalmand.
diumenge, 17 d’octubre del 2010
El meu padrí em va dir que hi havia dues menes de gent: els qui carden la llana i els qui s'enduen la fama. Em va recomanar que mirés de ser al primer grup; hi havia menys competència
- Autora: Indira Gandhi (Allahabad, 1917 - Nova Delhi, 1984), política índia.
- Equivalent: My grandfather once told me that there were two kinds of people: those who do the work and those who take the credit. He told me to try to be in the first group; there was much less competition [EN].
dimarts, 12 d’octubre del 2010
Pinto i follo
Autor/a: Anònim/a.
Font: Si voleu saber d'on ve, llegiu aquest article de Txema Martínez al diari Segre (12/10/2010).
Font: Si voleu saber d'on ve, llegiu aquest article de Txema Martínez al diari Segre (12/10/2010).
Un augment de sou és com un martini: apuja l'ànim, però només una estona
Autor: Dan Seligman (Nova York, 25 de setembre de 1924 - Nova York, 31 de gener del 2009), editor i escriptor estatunidenc. Columnista de la revista Forbes.
Font: Vista a la revista Presència de l'1 al 7 d'octubre del 2010.
divendres, 8 d’octubre del 2010
On hi ha dubte, hi ha llibertat
Autor: proverbi llatí.
Equivalents: Ubi dubium ibi libertas [LL]; Where there is doubt, there is freedom [AN].
Font: Vista al bloc Allied Atheist Alliance.
diumenge, 3 d’octubre del 2010
Volem ser trapezistes, anhelant, / alhora, l'abraçada d'una xarxa / protectora al final de la caiguda
Autor: Manel Gibert Vallès (Reus, 1966) és un poeta andorrà. Ha ensenyat llengua catalana a l'institut Comte de Foix i més tard filosofia i psicologia a l'escola andorrana. Va ser un dels escriptors en llengua catalana que va participar a la Fira del Llibre de Frankfurt 2007 com a representant d'Andorra. Forma part del col·lectiu cultural Portella.
Font: Del poema "Crepuscle", que pertany al llibre Blaus a la deriva (Editorial Andorra, 2010), d'imminent aparició.
Font: Del poema "Crepuscle", que pertany al llibre Blaus a la deriva (Editorial Andorra, 2010), d'imminent aparició.
divendres, 1 d’octubre del 2010
L'humor negre és com les cames: hi ha qui en té i hi ha qui no
Autor: Anònim.
Equivalent: El humor negro es como las piernas: hay quien tiene y hay quien no [ES].
Font: Vista a ca l'Halón disparado.
Equivalent: El humor negro es como las piernas: hay quien tiene y hay quien no [ES].
Font: Vista a ca l'Halón disparado.
dimarts, 28 de setembre del 2010
O sigui que això és la felicitat,/ aquest treballador per hores
Autora: Anne Sexton (Anne Gray Harvey) (Norton, Massachusetts, 9 de novembre de 1928 - Boston, 4 d'octubre de 1974), poeta estatunidenca.
Traducció: Jon Elordin i Laia Noguera.
Equivalent: Horixe da zoriona,/ orduka lan egiten duen behargina [BASC].
Font: Al poema de Kirmen Uribe "Bitartean heldu eskutik. Irla" (Mentrestant agafa'm la mà. Illa). Vista al bloc Tinta xinesa.
dilluns, 27 de setembre del 2010
L'amor és com el bridge, si no tens una bona parella més et val tindre una bona mà
Autor: Woody Allen (Nova York, EUA, 1935), director, guionista, actor i escriptor estatunidenc.
Font: Escrita per Brian en un comentari a aquest hilarant apunt de l'Allau.
Comentari: En el joc de cartes bridge, "un dels jugadors determina el triomf establint un pont (bridge) amb el seu company de joc" (al GDLC). Originàriament es deia biritch i britch, però el mot es transformà per virtut de la fantàstica metàfora, en un exemple anàleg al cas del mot català "bloc", en anglès blog.
Font: Escrita per Brian en un comentari a aquest hilarant apunt de l'Allau.
Comentari: En el joc de cartes bridge, "un dels jugadors determina el triomf establint un pont (bridge) amb el seu company de joc" (al GDLC). Originàriament es deia biritch i britch, però el mot es transformà per virtut de la fantàstica metàfora, en un exemple anàleg al cas del mot català "bloc", en anglès blog.
dissabte, 25 de setembre del 2010
De la desolació que fan, en diuen pau
Equivalents: Solitudinem faciunt, pacem apellant [LL].
Font: Llegida al Diccionari de locucions i frases llatines d'Antoni Peris (2001, Barcelona, Enciclopèdia Catalana) (Ref.: Agricola, 30.4.).
divendres, 17 de setembre del 2010
El meu naixement no em vincula a un únic racó. El món sencer és la meva pàtria...
Autor: Luci Anneu Sèneca (Còrdova 4aC - Roma 65dC), filòsof, dramaturg, humorista i polític romà.
Equivalents: Mi nacimiento no me vincula a un único rincón. El mundo entero es mi patria... [ES]
Font: Vista a Mundocitas.
Nota: La fotografia és d'Anmartic, i l'he vista a Mundofotos.
Dedicatòria: A l'Arlet, la segona floreta de la família Puigmalet-Panisello, que va néixer ahir a la tarda, 16 de setembre.
Equivalents: Mi nacimiento no me vincula a un único rincón. El mundo entero es mi patria... [ES]
Font: Vista a Mundocitas.
Nota: La fotografia és d'Anmartic, i l'he vista a Mundofotos.
Dedicatòria: A l'Arlet, la segona floreta de la família Puigmalet-Panisello, que va néixer ahir a la tarda, 16 de setembre.
No som tan enemics d'aquells que ens odien com d'aquells que ens menyspreen
Autor: Joseph Joubert (Montignac, Périgord, 7 de maig de 1754 - Villeneuve-sur-Yonne, 14 de maig de 1824), filòsof i escriptor francès.
Font: Vista al llibre Pensaments (Proa, 2009), p. 136.
Font: Vista al llibre Pensaments (Proa, 2009), p. 136.
dijous, 16 de setembre del 2010
Les dites populars són el pes de la paraula que no es fa enrere, que es claven a l'ànima com un punyal i que són el pinyol de la nostra cultura
Autor: Pere Ribot i Sunyer (Vilassar de Mar, Maresme, 1908 - Girona 1997), poeta i religiós català.
Font: Llegida en un article de Jordi Dalmau, 'Fred del cel i de la terra', al Diari de Girona, del 15 de gener de 2009.
Font: Llegida en un article de Jordi Dalmau, 'Fred del cel i de la terra', al Diari de Girona, del 15 de gener de 2009.
dimarts, 14 de setembre del 2010
El teu saber no és res, si un altre no sap que saps
Autor: Aule Persi Flac (Aulus Persius Flaccus, en llatí) (Volterra, 4 de desembre del 34 dC - 24 de novembre del 62 dC), autor satíric romà.
Equivalents: Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter [LL]
Font: A la seva obra Saturae, 1.27. Vist al Diccionari de locucions i frases llatines, d'Antoni Peris (Enciclopèdia Catalana, 2001)
Equivalents: Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter [LL]
Font: A la seva obra Saturae, 1.27. Vist al Diccionari de locucions i frases llatines, d'Antoni Peris (Enciclopèdia Catalana, 2001)
dissabte, 4 de setembre del 2010
Si jo pogués recolzar una galta | en la fredor d'unes natges que sé, | estic ben cert que a la fi guariria, | car tot el mal em ve d'aquesta febre
Autor: Vicent Andrés Estellés (Burjassot, l'Horta, 4 de setembre de 1924 - València, 27 de març de 1993), poeta i periodista valencià.
Font: Del poema "La turista", del recull La nit (1956).
Nota: Ens adherim a la Diada d'Estellés, ideada per Josep Lozano per homenatjar el poeta de Burjassot cada 4 de setembre, dia de l'aniversari del seu naixement.
Font: Del poema "La turista", del recull La nit (1956).
Nota: Ens adherim a la Diada d'Estellés, ideada per Josep Lozano per homenatjar el poeta de Burjassot cada 4 de setembre, dia de l'aniversari del seu naixement.
dimecres, 1 de setembre del 2010
El més important que s'aprèn a escola és que les coses importants no s'aprenen a escola
Autor: Haruki Murakami (村上春樹, , Murakami Haruki) (Kyōto, 1949), escriptor japonès.
Citació completa: Sempre que veig que en una escola obliguen a córrer tots els alumnes em sap greu per ells. Fer córrer la gent que no vol córrer o la gent que no està feta per córrer és una tortura absurda. Sempre tinc ganes de dir als mestres que no obliguin tots els alumnes a córrer de la mateixa manera, però em sembla que no em farien cas. Les escoles són així. El més important que s'aprèn a escola és que les coses importants no s'aprenen a escola.
Font: A la p. 48 de la lectura estival De què parlo quan parlo de córrer d'Haruki Murakami (Barcelona: Empúries, 2010).
Citació completa: Sempre que veig que en una escola obliguen a córrer tots els alumnes em sap greu per ells. Fer córrer la gent que no vol córrer o la gent que no està feta per córrer és una tortura absurda. Sempre tinc ganes de dir als mestres que no obliguin tots els alumnes a córrer de la mateixa manera, però em sembla que no em farien cas. Les escoles són així. El més important que s'aprèn a escola és que les coses importants no s'aprenen a escola.
Font: A la p. 48 de la lectura estival De què parlo quan parlo de córrer d'Haruki Murakami (Barcelona: Empúries, 2010).
dimarts, 31 d’agost del 2010
El dolor és inevitable. El patiment és opcional
Autor: Haruki Murakami (村上春樹, , Murakami Haruki) (Kyōto, 1949), escriptor japonès.
Citació més completa: ...explicava que des que havia començat a córrer sempre s'havia repetit una frase que li havia ensenyat el seu germà (que també era maratonià): Pain is inevitable. Suffering is optional. Aquest era el seu mantra.
Equivalent: Pain is inevitable. Suffering is optional [EN].
Font: A la p. 10 de la lectura estival De què parlo quan parlo de córrer d'Haruki Murakami (Barcelona: Empúries, 2010).
Citació més completa: ...explicava que des que havia començat a córrer sempre s'havia repetit una frase que li havia ensenyat el seu germà (que també era maratonià): Pain is inevitable. Suffering is optional. Aquest era el seu mantra.
Equivalent: Pain is inevitable. Suffering is optional [EN].
Font: A la p. 10 de la lectura estival De què parlo quan parlo de córrer d'Haruki Murakami (Barcelona: Empúries, 2010).
dilluns, 30 d’agost del 2010
Si m'haguessis fet néixer gra de blat, | que seria senzill d'arribar a ser una espiga!
Autor: Màrius Torres i Perenya (Lleida, 30 d'agost de 1910 - Sant Quirze Safaja, Vallès Oriental, 29 de desembre de 1942), poeta català.
Font: Extret del Cant espiritual.
Nota: Avui, dilluns, 30 d'agost de 2010, fa 100 anys que va néixer Màrius Torres.
Font: Extret del Cant espiritual.
Nota: Avui, dilluns, 30 d'agost de 2010, fa 100 anys que va néixer Màrius Torres.
diumenge, 8 d’agost del 2010
Els nostres petons errants van recórrer el món
Autor: Pablo Neruda (Parral, Xile, 1904 - Santiago de Xile, 1973), pseudònim de Ricardo Eliezer Neftalí Reyes Basoalto, poeta i diplomàtic xilè guardonat amb el Premi Nobel de Literatura l'any 1971.
Equivalents: Nuestros besos errantes recorrieron el mundo [ES].
Font: Vista a la Casa de Pablo Neruda "La Sebastiana", a Valparaíso.
Agraïment: Moltes gràcies a Francesc Balaguer, que ens l'ha feta arribar a través del formulari del Diccitionari.
Equivalents: Nuestros besos errantes recorrieron el mundo [ES].
Font: Vista a la Casa de Pablo Neruda "La Sebastiana", a Valparaíso.
Agraïment: Moltes gràcies a Francesc Balaguer, que ens l'ha feta arribar a través del formulari del Diccitionari.
divendres, 6 d’agost del 2010
Qui sembra ambigüitats recull contradiccions
Autor: Lluís Vicent Aracil i Boned (València, 1941), sociolingüista.
Font: Sentida de viva veu per qui fa l'aportació de la citació, Salvador Pardo, a qui agraïm que ens l'hagi fet arribar a través del formulari del Diccitionari.
Font: Sentida de viva veu per qui fa l'aportació de la citació, Salvador Pardo, a qui agraïm que ens l'hagi fet arribar a través del formulari del Diccitionari.
dimecres, 4 d’agost del 2010
L'Índia ha canviat molta més gent que cap altre lloc del món, a excepció de Nova York, la Patagònia, Roma, París, Londres, Samarcanda, Jerusalem, Vladivostok, el Tirol, Marràqueix i Can Brians
Autor: Quim Monzó i Gómez (Barcelona, 1952), escriptor, traductor i periodista català.
Font: Llegida a Esplendor i glòria de la Internacional Papanates (Quaderns Crema, 2010).
Agraïment: Gràcies, Allau, per fer-nos-la arribar a través del formulari del Diccitionari!
Font: Llegida a Esplendor i glòria de la Internacional Papanates (Quaderns Crema, 2010).
Agraïment: Gràcies, Allau, per fer-nos-la arribar a través del formulari del Diccitionari!
dimecres, 28 de juliol del 2010
Qui vulgui fer de toro, endavant
dissabte, 17 de juliol del 2010
No dubtis mai que un petit grup de ciutadans pensants i compromesos puguin canviar el món. De fet, són els únics que ho han aconseguit
Autora: Margaret Mead (Filadèlfia, 16 de desembre de 1901 - Nova York, 15 de novembre de 1978), etnòloga estatunidenca.
Font: Vista a la Lletra 82, el butlletí de Català Sempre.
Font: Vista a la Lletra 82, el butlletí de Català Sempre.
divendres, 16 de juliol del 2010
Els polítics valents passaran a la història. Els covards, també
Autor: Quim Calvo i Vergés (Argentona, Maresme, 8-2-1963), és professor de la Facultat de Comunicació Blanquerna de la Universitat Ramon Llull.
Font: És el lema d'una pancarta de la manifestació sobiranista del 10 de juliol del 2010 a Barcelona. També es va poder veure a l'entrada del Parlament de Catalunya el 16 de juliol del 2010 amb motiu del ple extraordinari sobre la sentència del Tribunal Constitucional ecspanyol. Ens diu el propi autor: «La primera aparició pública de la citació va ser el 28 de juny en un comentari a la noticia de lavanguardia.es: "El TC avala la mayor parte del Estatut pero recorta 14 artículos"».
Nota: Volem agrair el Quim Calvo que ens hagi fet arribar la informació de l'autoria de la pancarta.
Nota: Volem agrair el Quim Calvo que ens hagi fet arribar la informació de l'autoria de la pancarta.
Vivim una d’aquestes èpoques de fantàstica incertesa en què les perruques volen amb la brisa més lleugera
Autor: Enric Vila (Barcelona, 1972), historiador, escriptor i periodista català.
Citació més llarga: Aquests dies és divertit llegir la premsa i veure com la classe política i periodística es va retratant davant dels esdeveniments. Vivim una d’aquestes èpoques de fantàstica incertesa en què les perruques volen amb la brisa més lleugera i els discursos diuen més de qui els pronuncia que no pas de la realitat que pretenen descriure.
Font: Vista a l'article Panorama, del bloc Dietari a destemps.
Si som, siguem i, si no som, deixem-nos/ de somnis, de records i de follies
Autor: Climent Forner i Escobet (Manresa, 1927), sacerdot i poeta català.
Poema complet:
Vosaltres la veieu? Jo no la veig
ni des dels pollegons del Pedraforca;
només hi crec, i amb una fe molt pura,
a prova de prodigis i miracles.
Fou una pàtria. Bella i poderosa
dama d’amors i honors, s’emmirallava
en la profunda i blava mar d’Ulisses,
mentre s’ornava els pits amb tarongina,
es bressolava amb dolços cants de monjos
i es desvetllava al so de roncs clarins.
Ara jeu morta sota fredes lloses
i avergonyides roses en espera
d’un nou oracle que ressusciti.
No és morta, dorm, o és morta ja per sempre?
Cal descalçar-nos i pregar en silenci.
Podem llençar balcons avall senyeres
talment un clam de festa que es desbordi
en quatre rius damunt de les teulades:
d’aigua rosada, els rius no són de sang.
Podem ballar sardanes a la plaça
i fer que les muntanyes amb nosaltres
no parin de ballar-ne: la tenora
fa un espinguet de funeral solemne.
Podem segar a cops de falç fantàstiques
espigues d’or, que no ens duran pa a taula
si les cadenes van oscant la falç.
Podem brandar l’ensenya amb braç ardit,
que no tremola ni una fulla d’àlber.
Podem fer de la parla un baluard,
que l’enemic, astut, és dintre casa.
Podem guarnir de fulles de paraules
el cadavèric Pi de les Tres Branques,
que no reverdirà de primaveres.
El Cavaller, l’ha devorat el drac
i Montserrat és un castell de núvols.
Si un vent de dalt, de ben endalt, no bufa
i esventa cendres i revifa el foc,
se’ns glaçaran de tan ressecs els ossos.
Cal declarar la guerra de la pau
i batre’s a pit nu i ull viu
amb totes les armes invencibles de l’amor.
Mai no serem si no som lliures, mai!
Que els sords ho sentin i que els muts ho cantin:
Mai no serem si no som lliures, mai!
Si som, siguem i, si no som, deixem-nos
de somnis, de records i de follies.
Siguem qui som amb voluntat de ferro.
Només serem allò que vulguem ser,
prínceps que fan honor al nom dels pares
i que s’abriguen amb la sang dels màrtirs.
Poble asservit i desunit, riota
davant altres pobles de la terra!
Posem-nos drets talment un bosc de pins
cridant aurores dins la nit dels segles.
Alcem-nos de la pols com un sol home.
Vosaltres la veieu? Jo no la veig,
només hi crec, i amb una fe molt pura.
Font: Vista a l'article de Quim Torra Escac: independentistes guanyen, a El Singular Digital. Els versos pertanyen al poema Plany per Catalunya.
dijous, 15 de juliol del 2010
Tant l'èxit com el fracàs són difícils de suportar. De bracet de l'èxit vénen les drogues, el divorci, la fornicació, la intimidació [...]
Autor: Joseph Heller (Brooklyn, Nova York, 1 de maig de 1923 - East Hampton, Nova York, 12 de desembre de 1999) novel·lista estatunidenc.
Citació completa: Tant l'èxit com el fracàs són difícils de suportar. Juntament amb l'èxit vénen les drogues, el divorci, la fornicació, la intimidació, els viatges, la meditació, la medicació, la depressió, la neurosi i el suïcidi. Juntament amb el fracàs ve el fracàs.
Citació original: Success and failure are both difficult to endure. Along with success come drugs, divorce, fornication, bullying, travel, meditation, medication, depression, neurosis and suicide. With failure comes failure [EN].Font: Vista a ThinkExist.
divendres, 9 de juliol del 2010
Ai, fina pal·lidesa de l'amor,/ que no sap si ha d'esser amor encara!
Autor: Josep Maria de Sagarra i de Castellarnau (Barcelona, 5 de març de 1894 - Barcelona, 27 de setembre de 1961), escriptor català.
Font: És la capçalera del bloc de l'Edurne.
Font: És la capçalera del bloc de l'Edurne.
Aquests parlaires insuportables que sempre et fan saber allò que saben i que no et fan saber mai allò que pensen
Autor: Joseph Joubert (Montignac, Périgord, 7 de maig de 1754 - Villeneuve-sur-Yonne, 14 de maig de 1824), filòsof i escriptor francès.
Font: Vista al llibre Pensaments (Proa, 2009), p. 284.
Font: Vista al llibre Pensaments (Proa, 2009), p. 284.
Em pensava que el cervell era l’òrgan més important del cos fins que em vaig dir: “Mira qui t’ho està dient, això”
Autor: Emo Philips (Chigago, EUA, 7 de febrer de 1956), actor, productor i artista estatunidenc.
Font: Vista a Shambalah.com.
dijous, 8 de juliol del 2010
La fornicació, vet aquí almenys una cosa bona. Fornicar i prendre drogues contra aquest terrible llinatge d’idiotes que governa el món
Autor: Albert Szent Gÿorgyi (Budapest, Hongria, 16 de setembre de 1893 - Woods Hole, Massachussetts, EUA, 22 d'octubre de 1986), metge estatunidenc d'origen hongarès.
Font: Vista a Shambalah.com.
Font: Vista a Shambalah.com.
dimecres, 7 de juliol del 2010
Alguns porten un reglament carcerari com a projecte de constitució
Autor: Stanislaw Jerzy Lec (Lviv, Ucraïna, 1906-Varsòvia, Polònia, 1966), escriptor polonès.
Font: Pensaments despentinats. Ed. Bosquil, València, 2003. Vista al web Rodamots.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)