dilluns, 7 d’abril del 2008

Els límits del meu llenguatge signifiquen els límits del meu món

Autor: Ludwig Wittgenstein (Viena, 1889 - Cambridge, 1951), filòsof austríac.

Equivalents: Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt [DE].

Nota: Corregeixo la versió de l'Eixamplèdia ['Els límits de la meva llengua són els límits del meu món'] per la que ens facilita en Puigmalet, del Tractatus Logico-Philosophicus, 5.6.

Font: Vista a Eixamplèdia, s. v. 'llengua'.

8 comentaris:

Puigmalet ha dit...

Tractatus Logico-Philosophicus, 5.6.

"Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt."

Els límits del meu llenguatge signifiquen els límits del meu món.

Ai..........

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

No sabia que se't donava tan bé l'alemany.

Corregeixo i anoto. :)

Puigmalet ha dit...

És Wittgenstein, no l'alemany. :)

Anònim ha dit...

M'encanta aquesta frase que faig pròpia. Sovint a les xerrades per a pares i joves la utilitzo -desconeixia l'autor-. Els límits al llenguatge porta un límit del nostre món. Cada paraula és una idea: a més paraules més idees.

Salutacions
Sàlvia

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

És la filosofia del diccionari: a cada citació una nova idea que volem que no es perdi.

Puigmalet ha dit...

Marc! El Demiürg diu que tenim filosofia! On anirem a parar...

Biblioaprenent ha dit...

Suposo que quan dieu llenguatge no només us referiu a les paraules. Hi ha més coses que no són paraules que de vegades diuen més, molt més, que qualsevol paraula, com una mirada, un gest.
Biblioaprenent

Puigmalet ha dit...

Suposes molt bé, Xavier. El llenguatge no verbal també comunica. I tant!