Citació completa: Porte tota una vida observant metòdicament la gent del meu país, per professió i per passió, i no l’acabaré mai d’entendre. No és estrany que els forasters ens entenguen menys encara.
Font: Al llibre Cap d'any a Hosuton, Texas. Vista al web Joan F. Mira. Tria de textos.
2 comentaris:
Com ens indiquem possibles errates: amb molt de tacte i en privat o en obert i "a lo bèstia"?
Com a bon pirinenc i d'obaga, jo opto per la segona opció (més que res, per a fer nous amics): això em duu a una altra cita cèlebre "Hosuton, we have a problem!" (Hosuton és com pronuncien als U.S.A. l'apòcope de Josep-Anton).
A lo bèstia i Pijoan, com el carrer de la barcelonina vil·la de Gràcia.
De fet t'estàvem esperant per instaurar la setmana de la punyeta, que ens haurem de fer la punyeta més sovint que de costum. :-)
Però deixarem que agafis una mica el truquet de les entrades del Diccitionari... Aprepara't, que diria en Marc!
Publica un comentari a l'entrada