D'això... Però 'sedent' no volia dir aproximadament 'assegut'? Què representa, doncs, aquesta frase? No hauria de ser 'assedegat'? És a dir: 'ni assedegat, ni begut'?
Quin fitxatge que hem fet! I diu que no en sap, de català!!
No m'hi havia parat a pensar, perquè a més la citació ja estava en català. Ja veig que hi haurem de posar tots els sentits... a menys els que no estan de vacances.
4 comentaris:
Aristòtil no està malament per començar, Víctor. Però la citació, molt científica no és que sigui: sortir de...festa...begut :-)
La vida és un equilibri matemàtic entre les hores de xerinola i les de cultiu intel·lectual... :-)
D'això... Però 'sedent' no volia dir aproximadament 'assegut'? Què representa, doncs, aquesta frase? No hauria de ser 'assedegat'? És a dir: 'ni assedegat, ni begut'?
Tens raó, David.
Quin fitxatge que hem fet! I diu que no en sap, de català!!
No m'hi havia parat a pensar, perquè a més la citació ja estava en català. Ja veig que hi haurem de posar tots els sentits... a menys els que no estan de vacances.
Ho canvio.
Publica un comentari a l'entrada