dimecres, 16 de juliol del 2008

Malgrat que estic convençut que res no canvia, per a mi és important actuar com si no ho sabés

Autor: Leonard Cohen (Mont-real, Quebec, 1934), poeta, novel·lista i cantant quebequès.

Equivalent: Aunque estoy convencido de que nada cambia, para mí es importante actuar como si no lo supiera [ES].

Font: Vista al bloc Sbs.

12 comentaris:

Puigmalet ha dit...

"no ho sabés"?

David Gálvez Casellas ha dit...

L'assessor del Montilla m'ha dit que ara també és normatiu "no lu sabés".

Anònim ha dit...

SUBJUNTIU IMPERFET
sabés
sabessis
sabés
sabéssim
sabéssiu
sabessin

Puigmalet ha dit...

I la transitivitat la sabem conjugar, també?

David Gálvez Casellas ha dit...

Sí, és clar: "lu", justament el que deia l'assessor del Pressideng.

David Gálvez Casellas ha dit...

Escolta, que ja no puc més, que fa dies que m'ho miro calladament i dic que no té importància, però és que emprenya com un marc de quadre tort... Ningú s'adoma que el logo del Diccitionari està superposat al marc dret? És possible tal barbaritat? Els primers dies no volia dir res per no semblar un perepunyetes, però ara que SÉ que som tots del mateix club... Si us plau, que alguna Molt Honorable o Il·lustríssima Autoritat faci alguna cosa al respecte. Us [ho] prego!

Anònim ha dit...

hòstia! i no ho podeu arreglar, colla de ganduls?!

reflexions en català ha dit...

uf! ja veuràs quina merda de traducció faré del llibre...

reflexions en català ha dit...

A mi també em fa molta ràbia veure l logo desplaçat. no t'ho pots ni imaginar. per això no me'l miro gaire.

cagunlaseu.

David Gálvez Casellas ha dit...

Sempre em dieu això que puc esmenar les citacions dels altres, però no és cert. Només puc editar els posts que he escrit jo mateix...

Sniff, sniff!

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

David, perdona.

Tens raó. Alenviar-te la invitació per editar al blog t'accepta com a autor i després se t'han de donar privilegis d'administrador.

Mea culpa, que no em vaig recordar de canviar-te els privilegis. Ara ets un privilegiat com els altres diccitionaristes.

Marc, fes servir l'Internostrum i ja tindràs mitja feina feta. Queda una traducció una mica sapastra, però de vegades cola. :-)

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Sou una colla de dropos. Us hauré de fotre al carrer a tots!

Al final he hagut d'ajustar jo la imatge de la capçalera... Ai, l'estiu!!

Us ho descomptaré dels dividends de publicitat del Diccitionari, hala!