dissabte, 26 de juliol del 2008

No tinc amics, tinc milers de coneguts. Cap amic. Vaig creure que tenia una dona i fills

Autor: Charles Bronson (nat Charles Dennis Buchinsky, del lituà Karolis Bučinskis) (Ehrenfeld, Pennsilvània, 1921 - Los Angeles, 2003), actor estatunidenc.

Equivalent: I don't have friends, I have thousands of acquaintances. No friends. I figured I had a wife and children [EN].

Font:
Vista a Brainyquote.com.

Nota: Un Bronson patillero em va dur per associació a un altre Bronson, bigotut. M'hi he fixat i resulta que és una mina!

30 comentaris:

Puigmalet ha dit...

Rebesavi i rebesnét, segur. El Charles continua essent molt patillero.

Si hi penses, passa'm el nom del local aquell de Berlín, compi.

David Gálvez Casellas ha dit...

I tant que sí. Deixa-m'ho mirar.

David Gálvez Casellas ha dit...

Konnopke, el millor curry-wurst de Berlín, segons la tradició.

Mira http://konnopke-imbiss.de/

Puigmalet ha dit...

Viele Danke, mein Freund!

reflexions en català ha dit...

Hola, coneguts poliglots.

A mi m'agrada més l'avi, que podria fer-se trenes i tot.

Com que em fa mandra entrar al Blogger, 'Pennsilvània' i el punt final de la citació.

El poli.

reflexions en català ha dit...

Però, ara que hi penso, segur que heu programat les entrades. Potser sou a les illes Maurici i jo aquí parlant amb una maquinota...

Quina falta de respecte...

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Encara que estigueu tots a Illes Maurici, vull aprofitar aquesta entrada per intentar tornar a consensuar com fem les etiquetes.

El David ha posat les següents etiquetes:
Etiquetes: 00 Charles Bronson, 11 amic, 11 conegut, 11 creure, 11 dona, 11 fill, 11 tenir fills, amistat, criatura, família, muller

I la citació fa:
No tinc amics, tinc milers de coneguts. Cap amic. Vaig creure que tenia una dona i fills

Amb 00 posem l'autor de la citació (o Anònim o Proverbi). Generalment nom i primer cognom o el nom de ploma amb què se'l coneix.
En alguns casos jo poso l'autor de dues maneres, amb dues entrades 00

Amb 11 posem els temes generals. Poden correspondre a paraules que no hi ha a la citació. En aquest cas podria ser el cas genèric d'Amistat.

Després, poso les paraules que conté la citació. Les més importants. Generalment en singular masculí (hala!, llenguatge sexista!!), els verbs en infinitiu. Aquí jo posaria: tenir, amic, conegut, creure, miler, dona, fill

Blogger té com a límit 20 etiquetes i no sé quants caràcters (potser 256). Aquí hi hem d'encabir tot allò més interessant o imprescindible.

Obligatori posar almenys un 00 i un 11 (encara que de vegades costa).

Penseu que ha de ser una ajuda de cerca a través dels índexs d'etiquetes de la dreta.

A banda d'això, en 11 tenim alguns temes recurrents o que ens interessen:
. 11 diccitimatges
. 11 proverbis (l'he de fer, encara)
. 11 refranys moderns (Catalogar-hi el Llanas i alguns d'altres)

reflexions en català ha dit...

Amo, si no et fan cas, un expedient i au!

I a la segona, al carrer.

A més, el Davit encara està de prova.

Puigmalet ha dit...

Hola, coneguts.

Em comprometo a posar l'etiqueta de "Refranys moderns" a les citacions llanudes, tot i que no trobo enlloc l'explicació d'aquest concepte paremiològic innovador. Entre refrany meteorològic i refrany personal no apareix, com a mínim.

No tots som a Illes Maurici. Sempre he preferit Madagascar. Per la biodiversitat i la manca de massificació, bàsicament.

El Gálvez estarà de prova fins la ronda de birres que li toca. Queda escrit pels segles dels blocs i punt

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Puigmalet, estem innovant!!

Un cop haguem arribat a la glòria amb el Diccitionari, sortirà el mot que decidim a tots els diccionaris d'especialitat premiològica. :-)

Refranys estrafets? Refranys adaptats? Refranys retocats? Neorefranys? No sé, caldria decidir-ne un terme.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

De moment veig que ho tenim com a Refranys estrafets.

Puigmalet ha dit...

Doncs vaig a estrafer el Llanas.

David Gálvez Casellas ha dit...

Mecagumtot! He estat tot el dia descarregant imatges per l'altre projecte que tinc entre mans... Ja us en vaig parlar arran d'allò de AdSense. I quan torno d'entre tant biquini i roba interior per reingressar al món del glamur erudit em trobo que heu estat fent safareig tot el dia. Ningú fot vacances, o què? Perquè mentre sou a la feina només penseu en el Diccitionari.

David Gálvez Casellas ha dit...

Ja m'esperava això de Pennsylvania... Que hi farem! A banda de casos molt obvis de l'àmbit anglosaxó (o el que sigui) com Londres, miro de deixar-los com són en l'original, malgrat que conec la teoria de la traducció dels noms propis de lloc del senyor Marcus.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Jo ahir vaig començar vacances... i ara començo a tenir temps per fer diablures en els blogs. :-)

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

David, ens has d'ensenyar aquestes fotos que trobes tan suggerents, ara que som en ple estiu. :-)

reflexions en català ha dit...

Segona la pàgina 23 dels estauts diccitionaristes, els topònims s'han d'escriure en català, excepte Madrid, que no escriurem amb 't'.

David Gálvez Casellas ha dit...

Em sap greu Pàmies, jo fotia això de l'11 o sense número justament a l'inversa... Ja tinc dos post-its quilomètrics adherits a la pantalla amb una petita part del Diccio-llibre-d'estil. Quan l'editem, haurem de referir-nos-hi (¿?) no pel núm. de pàg. sinó pel núm. de post-it.

David Gálvez Casellas ha dit...

'Inversa' vol dir una altra cosa, oi? D''invers', tenim 'inversa', em temo... Aquí toccava 'al revés', potser? És complicat això d'escriure comentaris graciosos a tota bufa.

David Gálvez Casellas ha dit...

Lo dicho: "toccava" i fuga.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

A l'inrevés, que és més nostrat.

Vull foto amb els post-its. Per a la memòria del Diccitionari. :-)

David Gálvez Casellas ha dit...

Sí, però 'inrevés' no el vaig trobar al DIEC2, curiosament.

David Gálvez Casellas ha dit...

Els post-its eren una manera de fer ficció, com si diguéssim... No existeixen.

Puigmalet ha dit...

DIEC2:
Pàg. 963: "a l'inrevés". Però no inclou "de l'inrevés".

GDLC:
Pàg. 941: dins del lema "inrevés" s'inclouen "a l'inrevés" i "de l'inrevés".

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Llàstima, això dels post-its, David.

Jo en tinc uns de color rosa i verd gespa que quedarien moníssims per fer les anotacions.

Seria una prova lexicogràfica de gran valor sobre el Diccitionari pels anys a venir.

David Gálvez Casellas ha dit...

Pàmies, Puigmalet, gràcies! Com és, doncs, que el buscador per paraules del DIEC2 no va ensopegar amb la paraula? M'interessa MOLT. Potser no reconeix la paraula aïlladament? O vaig buscar que coincidís totalment i en no dur l'ela apòstrof adherida no va funcionar? Rellamps de Déu!

David Gálvez Casellas ha dit...

A la barra d'eines lateral (un amic pensava que el 'sidebar' era el 'bar del costat') de l'escriptori tinc l'opció post-it. D'aquí que se m'acudís la broma dels dicciopostits no-virtuals.

Puigmalet ha dit...

Cordons!!! Tens raó, David. A la web del DIEC2 "inrevés" tampoc em dóna resultat. Ja dic jo que és millor el paper...
Per cert, si ho busques a OPTIMOT (inclou el DIEC2 i d'altres recursos) va millor. Jo uso OPTIMOT des que el van parir, el recomano a totes les meves amigues i no el canvio per res.

David Gálvez Casellas ha dit...

Sembla una anunci d'Ariel, això. Però no eren uns altres DiccioNetols que feien allò de limpiar, fijar y dar esplendor?!?

reflexions en català ha dit...

És molt de la broma, el puigdolentet.