divendres, 18 de juliol del 2008

No és cert que a Lurdes no hi hagi cap farmàcia

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: No es cierto que en Lourdes no haya ninguna farmacia [ES].

Font: Nacional II, Barcelona, 1972.

5 comentaris:

reflexions en català ha dit...

Sempre m'ha fet ràbia llegir 'Lourdes'. O 'Lurdes' o 'Lorda', carantxos!

Puigmalet ha dit...

O Lurda! Quants de noms, cagonlaseu!

'Lorda' és la forma occitana. I la francesa és la més usada, 'Lourdes'.

En català trobo Lorda o Lurda.

Gràcies per la remarca.

reflexions en català ha dit...

En català és Lurdes. Per tant, ha de ser l'opció prioritària si parles en català. A mi no m'agrada que a TV3 diguin 'Val d'Aran' i després no diguin 'Lorda'. Primer, la forma catalana, si n'hi ha; i si no, l'occitana.

I si els espanyols diuen 'Gerona', em sembla molt bé.

Puigmalet ha dit...

En fi, em rendeixo.

reflexions en català ha dit...

Puigmalet, me'n vaig a fer un vistassu al bosc. Ahir el malparit del veí en va trobar set quilos.

cagunlaseu