dijous, 12 de febrer del 2009

Tinc fam o em sento tip, segons el dia; / m'ho empassaria tot, o tot se me'n fotria

Autor: William Shakespeare (Stratford-upon-Avon, 1564 - 1616), poeta, dramaturg i actor anglès.

Equivalent: Thus do I pine and surfeit day by day, / or gluttoning on all, or all away [EN].

Sonet sencer:

So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet-season'd showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and his wealth is found.
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then better'd that the world may see my pleasure:
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had, or must from you be took.
Thus do I pine and surfeit day by day,
Or gluttoning on all, or all away.

Font: Part del recull Sonnets (núm. LXXV, versos 13-14), que podeu trobar a The amazing web site of Shakespeare's Sonnets.

Nota: citació amablement enviada al Diccitionari a través del formulari per Fanfan la Tulipe. Moltes gràcies, Fanfan!

3 comentaris:

reflexions en català ha dit...

El Diccio us està bé així?

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

La figo vus fai a tuts com no trobeu un color que abelleixi als ulls només de carregar la pàgina. Destralers, que sou uns destralers!!!

Puigmalet ha dit...

Però si estem com sempre! El mateix gris tricornio i la mateixa imatge dactilar del bard.

I el papa del pepe encara té la barra de preguntar si ens està bé!

Els minimalistes tenen més estil, cagonlaseu.