dijous, 30 d’abril del 2009

No hi ha res més horrible sobre la faç de la terra que la música anglesa, amb l'excepció de la pintura anglesa

Autor: Heinrich Heine (Düsseldorf, 13 de desembre de 1797 - París, 17 de febrer de 1856) fou un dels més importants poetes i periodistes alemanys del segle XIX.

Equivalent: There is nothing on earth more terrible than English music, except English painting [EN].

Font: Wit, compilat per Des MacHale.

Nota: la citació és una resposta a aquest acudit de Mr Wilde sobre la llengua alemanya i la fugacitat de la vida.

Tant els reis com els filòsofs caguen, i també les dames. (...) de tots els actes naturals, (el de cagar) és en general el que menys suporto que em sigui interromput

Autor: Michel de Montaigne, nom amb què és conegut Michel Eyquem, senyor de Montaigne (castell de Montaigne, Perigord, 28 de febrer de 1533 - 13 de setembre de 1592), moralista francès.

Font: Essais (Assaigs), llibre tercer. Vista al bloc de l'Efrem.

La vida és massa curta per aprendre alemany

Autor: Oscar Wilde (Dublín, Irlanda, 1854 - París, França, 1900), escriptor irlandès.

Equivalent: Das leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen [AL].

Font: Vista al bloc Cites de Ferrancab.


Nosaltres ens equivoquem atribuint-nos dualitats, com seny-rauxa. Jo penso que els catalans som molt fidels a una cultura que ens mana de ser indiferents a qualsevol qüestió pràctica, pertinent i assenyada, que ens portaria a defensar-nos, per exemple. L'explicació és que vivim en ple deliri, en la coherència del deliri

Autor: Miquel Bauçà Rosselló (Felanitx, Mallorca, 1940 - Barcelona, 2005), escriptor i poeta mallorquí.

Citació completa: Nosaltres ens equivoquem atribuint-nos dualitats, com seny-rauxa. Jo penso que els catalans som molt fidels a una cultura que ens mana de ser indiferents a qualsevol qüestió pràctica, pertinent i assenyada, que ens portaria a defensar-nos, per exemple. L'explicació és que vivim en ple deliri, en la coherència del deliri.

Font: Llegida a El Canvi (1998).

Agraïment: Gràcies, Max, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

dimecres, 29 d’abril del 2009

Em sento sol. Tothom s'està morint. A penes si em queda un bon enemic personal

Autor: James McNeill Whistler (14 de juliol de 1834, Lowell, Massachussetts, Estats Units - Londres, 17 de juliol de 1903), pintor estatunidenc que va viure molts anys a França i Anglaterra.

Equivalent: I am lonesome. They are all dying. I have hardly a warm personal enemy left [EN].

Font: Wit, compilat per Des MacHale.

Així com una jornada ben treballada produeix una dolça son, així una vida ben usada causa una dolça mort

Autor: Leonardo da Vinci (Vinci, Toscana, 1452 - Le Clos-Lucé, Amboise, 1519), fou un pintor, escultor, enginyer, arquitecte i inventor italià.

Font: Llegit a les Viquidites.

Nota: Dedicada al meu sogre, Manuel Milian Ruiz, que avui ens ha deixat, a 79 anys (a.c.s.).

La revolució sexual és l'única en què els mitjans justifiquen el fi

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: La revolución sexual es la única en la cual los medios justifican el fin [ES].

Font: Nacional II, Barcelona, 1972.


Fins que el marit no entén absolutament totes les paraules que la seva dona no ha dit, no estarà realment casat

Autor: Alfred Hitchcock (Londres, 13 d'agost de 1899 - Los Angeles, 29 d'abril de 1980), director cinematogràfic anglès.

Equivalent: Hasta que el marido no entiende absolutamente todas las palabras que su mujer no ha dicho, no estará realmente casado [ES].

Font: Vista a Proverbia.net.

Nota: Avui fa 29 anys que va morir Alfred Hitchcock.

L'escriptor, doncs, no tan sols ha de tenir cura de la llengua, sinó que —més que res— ha de trobar l'actitud adequada davant d'aquesta llengua

Autor: Witold Gombrowicz (Małoszyce, Opatów, 4 d'agost de 1904 - Vence, 25 de juliol de 1969), escriptor polonès.

Citació completa: L'escriptor, doncs, no tan sols ha de tenir cura de la llengua, sinó que —més que res— ha de trobar l'actitud adequada davant d'aquesta llengua. I adequada vol dir que, si pot ser, no el limiti. Aquell que es deixa atrapar per les paraules és un estilista fluix. També és fluix aquell que —com fan algunes senyores— es vol guanyar la fama d'immaculat, perquè, si la guanya, fins i tot el seu pecat més nimi esdevindrà un escàndol.

Font: Dietari (1953-1956). Vista al bloc L'efecte Jauss 2.0.

dimarts, 28 d’abril del 2009

No entenc un borrall de ballet. Tot el que sé és que durant els intervals les ballarines puden com cavalls

Autor: Anton Pàvlovitx Txèkhov (Taganrog, 29 de gener de 1860 - Badenweiller, Alemanya, 14 de juliol de 1904), narrador i dramaturg rus.

Equivalent: I don't understand anything about the ballet. All I know is that during the intervals the ballerinas stink like horses [EN].

Font: Wit, compilat per Des MacHale.

Tota persona intel·ligent sol quedar com a imbècil quan està rodejada d'imbècils

Autor: Jaume Perich i Escala (Barcelona, 1941-1995), humorista gràfic i escriptor català.

Equivalent: Toda persona inteligente suele quedar como una imbécil cuando se halla rodeada de imbéciles [ES].

Font: Nacional II, Barcelona, 1972.


Un home sense diners és com un arc sense fletxa

Autor: Thomas Fuller (Northamptonshire, Anglaterra, 19 de juny de 1610 - Covent Garden, Londres, Anglaterra, 16 d'agost de 1661), clergue i escriptor anglès.

Font: Vista a El Periódico de Catalunya (28/04/2009).

Tota la literatura que ha persistit i durat és la conservadora, que, en definitiva, és la pessimista

Autor: Josep Pla i Casadevall (Palafrugell, 1897-Llofriu, 1981), escriptor i periodista català.

Una mica més: Després hi ha un altre moralista a França, que fou Sainte Beuve. El seu llibre «Mes poisons», que fou enormement criticat per la infecta i majoritària literatura francesa, és una meravella. Observació autèntica, incomparable, precisa. Tota la literatura que ha persistit i durat és la conservadora, que, en definitiva, és la pessimista.
L'observació de la realitat humana produeix un pessimisme inenarrable. Ho he dit, pàgines més amunt, en parlar del progrés. Hi ha alguns progressos: no hi ha cap progrés. La literatura d'esquerres és terriblement avorrida i d'un tedi insondable: sempre diuen el mateix: frases fetes, tòpics, repeticions copiades i indescriptibles collonades. La persona habituada a llegir no ho pot resistir. Tot és hipotètic i en definitiva inventat i fals. No es pot, literalment, resistir.

Font: Notes per a Sílvia (1974). Vista a Lletres.net.

Allò que resulta sorprenent és la no revolta d'un humà: accepta la seva condició i la seva situació, plàcidament, com un ramat d'ovelles. Les úniques manifestacions de revolta són originades a causa dels seus veïns

Autor: Miquel Bauçà Rosselló (Felanitx, Mallorca, 1940 - Barcelona, 2005), escriptor i poeta mallorquí.

Citació completa: Allò que resulta sorprenent és la no revolta d'un humà: accepta la seva condició i la seva situació, plàcidament, com un ramat d'ovelles. Les úniques manifestacions de revolta són originades a causa dels seus veïns.

Font: Llegida a El Canvi (1998).

Agraïment: Gràcies, Max, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

dilluns, 27 d’abril del 2009

¡Oh gotx! somriu la patria/ demunt d'aquets pujals/ gronxats per las onadas/ d'un vent de llibertat


Autor: Josep Franquesa i Gomis (Barcelona, 1855 - Barcelona, 1930), poeta i assagista català.

Font: "L'anada á Montserrat". Vista al bloc de Francesc Roma.

Un altre fragment:
¡Oh fills de Catalunya,
tresqueu aquests penyals!
En ells ¡qui no 's sent héroe!
en ells ¡qui no's sent brau!"
[...]
Y al anyorar la patria,
torneu aquí al instant:ç
per festas catalanas
pujeu á Montserrat.

És dolç constatar que la major part del dolor ens l'hem fet nosaltres mateixos, com autèntics imbècils

Autor: Salvador Sostres i Tarrida (Barcelona, 1975), escriptor i periodista (i blocaire) català.

Citació una mica més llarga: Estem fets de totes les caigudes que ens hauríem pogut estalviar. Estem fets de tots els càlculs que hem calculat a l'inrevés, de tots els focs on ens hem incendiat i al darrere no hi havia la platja. Fúria color d'amor i amor color d'oblit. Aquesta cançó que vas sentir fa molts anys i que avui comprens què vol dir. L'error de sempre tornat a repetir. És dolç constatar que la major part del dolor ens l'hem fet nosaltres mateixos, com autèntics imbècils. Ara ja ho saps: uns dies de febre i de deliri. Estones dolentes i estones pitjors. Visions, intermitent dolor agut. Després, la primera nit en què podràs tornar a dormir sense monstres sota el llit, sense fantasma. I fins a la propera, camarada.

Font: "El mal que ens hem fet", article al diari Avui (27/04/2009).

L’artista pot fer en públic allò que nosaltres ens delim per fer en privat

Autora: Montserrat Roig i Fransitorra (Barcelona, 1946 - 1991), escriptora catalana.

Citació completa: L’artista pot fer en públic, allò que nosaltres ens delim per fer en privat. Però no ho fem en públic perquè ens han educat amb sentit del ridícul, seny i covardia. Els tres enemics de la imaginació.

Font: Diari Avui (11/12/1990). Vista en un comentari al bloc d'El qudern gris.

Nota: Felicitats, montserrats.

És agradable adonar-se que encara no estimàvem prou aquelles persones que estimàvem més

Autor: Joseph Joubert (Montignac, Périgord, 7 de maig de 1754 - Villeneuve-sur-Yonne, 14 de maig de 1824), filòsof i escriptor francès.

Font: Vista al llibre Pensaments (Proa, 2009), p. 75.

diumenge, 26 d’abril del 2009

La Dictadura bàsicament fou un estat d'intoxicació col·lectiva. Un fenomen d'aquesta intoxicació era pensar que quan s'acabés tot canviaria. I això ho pensava tothom. Si no és sota els efectes d'una toxina, hom no pot pensar coses tan extravagants com aquesta

Autor: Miquel Bauçà Rosselló (Felanitx, Mallorca, 1940 - Barcelona, 2005), escriptor i poeta mallorquí.

Citació completa: La Dictadura bàsicament fou un estat d'intoxicació col·lectiva. Un fenomen d'aquesta intoxicació era pensar que quan s'acabés tot canviaria. I això ho pensava tothom. Si no és sota els efectes d'una toxina, hom no pot pensar coses tan extravagants com aquesta.

Font: Llegida a El Canvi (1998).

Agraïment: Gràcies, Max, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

divendres, 24 d’abril del 2009

Un exemple d'estultícia és la duració de la Dictadura [...]

Autor: Miquel Bauçà Rosselló (Felanitx, Mallorca, 1940 - Barcelona, 2005), escriptor i poeta mallorquí.

Citació completa: Un exemple d'estultícia és la duració de la Dictadura. Entre d'altres coses, cal explicar-la pel plaer que els opositors hi trobaven de poder practicar una oposició estulta a una Dictadura estulta.

Font: Llegida a El Canvi (1998).

Agraïment: Gràcies, Max, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

Ben sovint ens valdria més dormir com un tronc que vetllar per allò per què vetllem

Autor: Michel de Montaigne, nom amb què és conegut Michel Eyquem, senyor de Montaigne (castell de Montaigne, Perigord, 28 de febrer de 1533 - 13 de setembre de 1592), moralista francès.

Font: Essais (Assaigs), llibre tercer. Vista al bloc de l'Efrem.

Sovint les elits culturals no són més que buròcrates especialitzats que fan veure que treballen per assolir l’excel·lència en favor dels necessitats

Autor: Xavier Roig (Barcelona, 1957), enginyer, empresari i escriptor.

Citació completa: Sovint les elits culturals no són més que uns buròcrates especialitzats que fan veure que treballen per assolir l’excel·lència en favor dels necessitats. Estic convençut que és un vici adquirit dels actuals governants d’ençà de l’època en què flirtejaven amb règims totalitaris. Ja saben l’extraordinària reputació que tenien les companyies de dansa i teatre dels règims comunistes, que no comptabilitzaven en el seu passiu les privacions que tot plegat representava per als súbdits. A Europa la cultura dirigida que tan[t] agrada als que manen aquí no ha estat mai transparent, i per tant no hi ha cap comptabilitat que ens pugui dir quan[t] costa ni qui beneficia. I si miréssim de ser clars?

Font: La dictadura de la incompetència. Edicions La Campana. 2008. Vista al bloc Tinta xinesa.

dijous, 23 d’abril del 2009

Els llibres són mestres que no renyen i amics que no demanen

Autor: Anònim ("popular català", diu la font).

Font: Llegida a Bibliophrasis, llibret que recull citacions bibliòfiles editat pel Gremi de Llibreters de Barcelona amb motiu de la 7a Fira del llibre d'ocasió antic i modern (1958).










Nota: Bona diada, llibròfils!

Qui només llegeix un llibre no sap més que una cançó

Autor: Anònim ("popular català", diu la font).

Font: Llegida a Bibliophrasis, llibret que recull citacions bibliòfiles editat pel Gremi de Llibreters de Barcelona amb motiu de la 7a Fira del llibre d'ocasió antic i modern (1958).










Nota: Bona diada, llibròfils!

El plaer més difícil de transmetre és el de llegir

Autora: Montserrat Roig i Fransitorra (Barcelona, 1946 - 1991), escriptora catalana.

Font: Vista al butlletí diari "Cada dia un mot" de Rodamots.

Cap lector no és aliè al pes increïble de tots els llibres que han estat escrits

Autor: Màrius Serra (Barcelona, 1963), escriptor i enigmista català.

Font: Vista al butlletí diari de Rodamots.



No són els polítics els qui fan la història; la història la fan els escriptors amb el seu talent i la seva arma més mortífera, que és la memòria

Autor: Enric Vila (Barcelona, 1972), historiador, escriptor i periodista català.

Font: El nostre heroi, Josep Pla (A Contra Vent Editors, 2009).

Un bon llibre no es paga amb diners

Autor: Anònim ("popular català", diu la font).

Font: Llegida a Bibliophrasis, llibret que recull citacions bibliòfiles editat pel Gremi de Llibreters de Barcelona amb motiu de la 7a Fira del llibre d'ocasió antic i modern (1958).










Nota: Bona diada, llibròfils!

Sant Jordi té una rosa mig desclosa,/ pintada de vermell i de neguit;/ Catalunya és el nom d'aquesta rosa,/ i Sant Jordi la porta sobre el pit.




Autor: Josep Maria de Sagarra i de Castellarnau (Barcelona, 5 de març de 1894 - Barcelona, 27 de setembre de 1961), escriptor català.


Poema complet:

SANT JORDI GLORIÓS
Sant Jordi té una rosa mig desclosa,
pintada de vermell i de neguit;
Catalunya és el nom d'aquesta rosa,
i Sant Jordi la porta sobre el pit.
La rosa li ha contat gràcies i penes
i ell se l'estima fins qui sap a on,
i amb ella té més sang a dins les venes
per plantar cara a tots els dracs del món.


Font: Vista a Xtec.


Si sant Jordi, que matà el drac per salvar la princesa, ens sembla un heroi, és perquè estem convençuts que el dolent era el drac i no pas la princesa

Autor: Joan Sales i Vallès (Barcelona, 1912-1983), escriptor i editor català.

Font: Vista al llibre Cartes a Màrius Torres, de Joan Sales. Club Editor, Barcelona, 2007.

De la riuada d'estupidesa... salva't amb el llibre

Autor: Forges, pseudònim d'Antonio Fraguas de Pablo (Madrid, 1942), humorista gràfic.

Equivalents: De la riada de estupidez... sálvate con el libro.

Font: Vist al blog de la Sàlvia, Poesia Infantil i Juvenil.

Nota: Sant Jordi és el dia de la rosa i el llibre.


Passeig de Gràcia amunt/ amb el llibre i la rosa,/ avança somrient,/ abril endins,/ la Núria, la Núria,/ primavera meva!

Autor: Joan Oliver i Sallarès [pseudònim: Pere Quart] (Sabadell, 29 de novembre de 1899 - Barcelona, 18 de juny de 1986), escriptor català.

Poema complet:

ABRIL D'ENAMORAT
Passeig de Gràcia amunt
amb el llibre i la rosa,
avança somrient,
abril endins,
la Núria, la Núria,
primavera meva!

Potser plou i fa sol
i el cavaller invisible
cavalca un núvol d'or
muntanya endalt.
Sant Jordi, Sant Jordi,
primavera nostra!

Passeig de Gràcia amunt,
la Núria!
Cavalca un núvol d'or,
Sant Jordi!

Font: Vista a Lletra de la UOC.

Si un instant pot justificar una vida, un matís pot justificar un llibre

Autor: Jordi Llimona i Barret (Barcelona, 1924 - Barcelona, 11 de setembre de 1999), escriptor i religiós caputxí.

Font: Per una mort més humana (1991). Vista al Diccionari de citacions catalanes. Edicions 62, 2002.

dimecres, 22 d’abril del 2009

Enllà del vers no em resta res,/ ni l’esma de la revolta,/ tot sovint hi cerco un excés/ endins dels mots, gairebé la vida. [...]

Autora: Helena Arumi (pseudònim).

Poema complet:
Enllà del vers no em resta res,
ni l’esma de la revolta,
tot sovint hi cerco un excés
endins dels mots, gairebé la vida.
I s'obre un buit en el silenci
que engoleix adéus i paraules.

Font: Vista al seu bloc, Et vaig veure en un somriure. La imatge, també.

El soroll mata els pensaments

Autor: Friedrich Wilhelm Nietzsche (Röcken-Lützen, Alemanya 1844 - Weimar, Alemanya, 1900), filòsof alemany.

Equivalents: El ruido mata los pensamientos [ES].

Font: Pertany a Així parlà Zaratustra. Vista al llibre Aforismos de Nietzsche (Ed. Rueda, Buenos Aires, 1978, p. 173).

dimarts, 21 d’abril del 2009

Si una paraula al diccionari estigués mal escrita, com ho sabríem?

Autor: Steven Wright (Burlington, 1955), còmic estatunidenc.

Equivalent: If a word in the dictionary were mispelled, how would we know? [EN]

Font: Vista a The Quotations Page.

Un mestre és l'amant gelós del que podríem ser

Autor: George Steiner (París, 23 d'abril de 1929), assagista estatunidenc d'origen jueu.

Equivalent: Un maestro es el celoso amante de lo que podríamos ser [ES].

Traducció: Jo mateix.

Font: Vista al bloc Cites de Ferrancab.

L'executiu de l'Estat modern no és altra cosa que un consell d'administració dels negocis de la burgesia

Autor: Karl Heinrich Marx (Trèveris, Alemanya, 1818 - Londres, 1883), filòsof, economista polític, sociòleg i revolucionari alemany.

Equivalents: Die moderne Staatsgewalt ist nur ein Ausschuss, der die gemeinschaftlichen Geschäfte der ganzen Bourgeoisklasse verwaltet [DE].

Font: Llegida a El Manifest comunista.

Agraïment: Gràcies, Max, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

dilluns, 20 d’abril del 2009

Qualsevol somni, s'ha de valorar si val la pena. I si els sacrificis no valen la pena, és que no era el teu somni

Autor: Albert Casals i Serradó (Barcelona, 18 de juliol de 1990), viatger. Segons l'Avui, "[a] cinc anys va patir una mononucleosi que va derivar en leucèmia. [A] vuit anys, el tractament el va deixar en una cadira de rodes".

Font: Vista en una entrevista al diari Avui (20/04/2009).

Va obrir la boca per respondre que sentir-se especial és la pitjor de les gàbies que un es pot construir, però al final no va dir res

Autor: Paolo Giordano (Torí, 1982), físic teòric i escriptor italià.

Font: De la novel·la La solitud dels nombres primers (Edicions 62).

Nota: La citació és d'en Mattia, un personatge especial.

Cada poma és una flor que ha conegut l'amor

Autor: Félix Leclerc (La Tuque, 1914 - Saint-Pierre-de-l'Île-d'Orléans, 1988), cantant quebequès.

Equivalent: Chaque pomme est une fleur qui a connu l'amour [FR].

Font: Vista al bloc gastronòmic Les recettes de Marie-Henriette.

Només ara, quaranta anys després, percebem que, quaranta anys abans, van passar coses que podien haver molestat algunes persones

Autor: Marcel Duchamp (Blainville-sur-Crevon, 28 de juliol de 1887 - Neuilly-sur-Seine, 2 d'octubre de 1968). Artista i jugador d'escacs francès.

Citació completa: Només ara, quaranta anys després, percebem que, quaranta anys abans, van passar coses que podien haver molestat algunes persones, però llavors els importava un rave.

Equivalents: Sólo ahora, cuarenta años después, se percibe que, cuarenta años antes, ocurrieron cosas que hubieran podido molestar a algunas personas, pero entonces les importaba un bledo.

Font: Vista a Unlikely.

Agraïment: Gràcies, Francesc, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

diumenge, 19 d’abril del 2009

Durant tota la meva joventut em deien: ja veuràs quan tinguis cinquanta anys. Tinc cinquanta anys. No n'he vist res

Autor: Erik Satie (Honfleur, 1866 - Paris, 1925), compositor i pianista francès.

Equivalents: Toute ma jeunesse on me disait: Vous verrez quand vous aurez cinquante ans. J'ai cinquante ans. Je n'ai rien vu [FR].

Font: Vist a Dicocitations.

Agraïment: Gràcies, Allau, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

Nota: Allau, ja sabem que el formulari de Google no guanyarà cap premi al disseny i la funcionalitat, però ara com ara és dels únics mitjans transparents perquè vosaltres i nosaltres ens puguem posar en contacte i puguem rebre les vostres aportacions. SI tens cap altra manera més plàcida i còmoda de fer-ho, no te n'estiguis d'utilitzar-la o de compartir-la amb nosaltres.

dissabte, 18 d’abril del 2009

Els qui estimen sense saber per què, també odien sense cap raó de pes

Autor: William Shakespeare (Stratford-upon-Avon, Regne Unit, 1564 - 1616), poeta, dramaturg i actor anglès.

Equivalents: They love they know not why, they hate upon no better a ground [EN].

Font: De l'obra Coriolanus, acte II, escena II.

Agraïment: Gràcies, Fanfan la Tulipe, per fer-nos-la arribar a través del formulari.

Si és del tot necessari que l'art o el teatre serveixin per a alguna cosa, deurà ser per a ensenyar la gent que hi ha activitats que no serveixen...

Autor: Eugen Ionescu (Slatina, Romania, 1909 - París, 1994), dramaturg, creador del teatre de l'absurd.

Citació completa: Si és del tot necessari que l'art o el teatre serveixin per a alguna cosa, deurà ser per a ensenyar la gent que hi ha activitats que no serveixen per a res i que és indispensable que n'hi hagi.

Equivalent: Si es absolutamente necesario que el arte o el teatro sirvan para algo, será para enseñar a la gente que hay actividades que no sirven para nada y que es indispensable que las haya [ES].

Font: Vista a Halón disparado.

divendres, 17 d’abril del 2009

En un restaurant, una senyora bellíssima se'm va acostar i em va xiuxiuejar: Chavela, quan ens n'anirem al llit? Que atrevida! M'encanta

Autora: Chavela Vargas (San Joaquín de Flores, Costa Rica, 17 d'abril de 1919), cantant costa-riquenya nacionalitzada mexicana. El seu nom veritable és Isabel Vargas Lizano.

Equivalent: En un restaurante, una hermosísima señora se acercó a mí y me susurró: ¿Chavela, cuándo nos acostamos? ¡Qué atrevida! Me encanta [ES].

Traducció: Jo.

Font: Vista a Frases y pensamientos.


Nota: Per molts anys, Chavela.


Vídeo: La llorona, de la pel·lícula Frida.